آقای نخودی و شرمن با دوبله گلوری در " گلوری تون"

آقای نخودی و شرمن با دوبله گلوری- مدیردوبلاژ: هومن خیاط

                                                                         آقای نخودی

با گویندگی: کیوان عسکری - سوده فکری - زهرا علی آبادی - هومن خیاط - محبوبه نریمیسا -

سارا جامئی - محسن پرتوی - وحید آفرین - امین صفردوست - وحید آذری - مینا خالقی -

سعیده تهرانی و ...

 

خلاصه داستان:

آقای نخودی و شرمن (به انگلیسی: Mr. Peabody and Sherman) نام پویانمایی جدید سازندگان انیمیشن های معروفی چون مربی اژدها و شیرشاه می باشد که در این انیمیشن آقای نخودی، به عنوان داناترین و کامل ترین سگ دنیا، به همراه یار بازیگوش خود شرمن،سعی در سفر با ماشین زمان دارند. این ماشین زمان با نام WABAC بوده که توسط آن، قصد دارند به ظالمانه ترین واقعه ی تاریخ سفر کنند. اما به اشتباه آن ها راهی مسیر دیگری می شوند و ...

(( دوبله بسیار خوبی داره. همه صدا ها خیلی مناسبه! و خوب حرف زده اند.))

من به دیالوگها و نکاتی که در این دوبله نظرمو جلب کرد و خوشم اومد اشاره می کنم:

صدای 3 نفر اول :  کیوان عسگری - سوده فکری و زهرا علی آبادی خوب بود.

(( برایم جالبه. زهرا علی آبادی خیلی کم سن و ساله ولی خوب از عهده این نقش برآمده.))

مسعود سیدی و سار جامئی برای " پدر و مادر شرمن کاملا مناسب بودن.

محسن پرتوی آذر: در هر دو نقش رئیس دادگاه و داوینچی خوب بود.

((صدای راوی خیلی قشنگه!!!!))

نخودی: من دکترامو از دانشگاه هاروارد گرفتم.البته بهتره بگم سگترامو!!!!!

نخودی:      به خاطر این که نمیشه هم خرو خواست هم خرما رو هم خرمالو رو!!!

تیپ محبوبه نریمیسا جالب و متفاوت بود.

 نخودی :    دوست دارم اسم این نوشیدنی رو بذارم گلوری! گلوری یعنی افتخار!

(( تیپ "ثمین مظفری" بامزه بود.))

اسمش شبیه داغونه!!!!

تیپ " هومن خیاط " خیلی جالب و بامزه است.

لهجه " محمد کمال معتضدی" قشنگ بود.

آمون :     پنی عروس زیبایم: من آمده ام ! وای وای من آمده ام.

- منم سگپارتاکوس

(( حیف  که هیچکدام از آهنگها رو دوبله نکرده بودند.))

 و در پایان باید بگم نام " آقای نخودی " به جای " آقای پیبادی " هیچ لطمه به جذابیت کارتون و دوبله نزده بود. ولی تاثیری هم نگذاشته بود. به جز اینکه با دوبله های دیگر متمایز باشه!

 


نویسنده: sanati |

انیمیشن " خانه جادو" با دوبله گلوری در"گلوری تون" منتشر شد

خانه جادو - محصول: 2013 - مدیر دوبلاژ: هومن خیاط

                                                                              خانه جادو

(( دوبله بسیار خوب با آهنگهای زیبا و جذاب دوبله به فارسی))

با گویندگی: کیوان عسگری، سیدمحمدکمال معتضدی، سمیه الیاسی، محسن پرتوی آذر، سارا جامئی، محمدرسول مجدآبادی، ثمین مظفری، سعیده تهرانی، هومن خیاط،- محمد هدایتی، مینا خالقی، سارا باقرزاده، محبوبه نریمیسا، میثم کبیری، امین صفردوست و...

خلاصه داستان:

تندر، گربه ای متروک که دنبال پناهگاهی در هنگام طوفان است، به عجیب ترین خانه ای که می توان تصور کرد وارد می شود. صاحب خانه یک جادوگر پیر است و توسط موجودات عجیب اداره می شود که در آن جا زندگی می کنند و …

(( یه دیالوگ یه سگه آخر کارتون  توی دوبله میگه که خیلی خوشم اومد: 

چی منو نمی شناسی؟ بابا من پسر عموی "رکسم" پیش "ذنبه" هم دوره دیدم. با "هاپوکومارم"  101 سگ خالدار رو بردیم رو صحنه!

((آهنگ تیتراژ پایانش هم خیلی باحال بود!))


نویسنده: sanati |

نظراتی در باره " شهرموشها 2 "

آخرش تنهایی رفتم "شهر موشها 2 " به کارگردانی: مرضیه برومند را دیدم.

                                                                      شهر موشها 2
فیلم بسیار زیبا و پر هزینه و جذاب . پر از عروسکهای ناز ودوست داشتنی و بامزه .
((فقط خوراک دختر بچه ها و دختر خانم هاست که از اول تا آخر فیلم ابراز احساسات کنند و
بگویند: آخیییییییییییییی عزیزم! فدات بشم! قربونت برم الااااااااااااااااااهی! 
وااااااااای ناززززززی! ))  و پر از آهنگها و ترانه های شاد و دوست داشتنی!
شاید 20 سال پیش که"شهر موشها 1" را میدیدم به "اسمشو نبر" احساس خاصی نداشتم. ولی حالا که قسمت 2 را میبینم. تمام مدت احساس میکردم با 
کاراکتر"اسمشو نبر: لردولدمورت در سری کتابهای هری پاتر:اثر جی. کی . رولینگ"
                                                                     اسمشو نبر

شوخی کرده اند. دیدن سرنوشت شخصیت های 30 سال پیش و سر و سامان گرفتن همه شخصیت ها و شغل دار شدنشون خیلی شیرین بود! 30 سال پیش فقط فارسی و علوم و ریاضی یاد می گرفتن. حالا ببین چه چیزهایی یاد میدن. نسبت به قسمت اول فوق مدرن شده. خیلی امکانات پیشرفته دارند. این قدر این شخصیت ها زیاد و جذاب و دوست داشتنی اند که میشه مثل" ماپت ها " یا "اسمورف ها" و.......... تا سالها ازشون قسمت جدید و بازی های رایانه ای جدید تولید کرد. اکثر کلمات و افعال به "موش" تبدیل شده بود که خیلی 
با مزه بود. مثل" موشوندان - خبرگزاری موشنا - اخبار موشگاهی" یاد فیلم" اسمورفها افتادم
و "کلماتی که به "اسمورف " خنم میشد . مثل " اسمورف کده- اسمورف تپه و ......"
صحنه های اکشن و جلوه های ویژه رایانه ای هم در نوع خود جذاب بودند.

                                                                    شهر موشها 2
حضور کوتاه " موش کنگ فوکار قسمت 1: موشیرومیشونه " هرچند کوتاه ولی جذاب بود. خیلی مخاطب را جذب میکنه. زودتر قسمت 3 هم بیاد و مثلا در کلاس های مدرسه
کلاس " کنگ فو" هم داشته باشند. 
صدای همه موشها خیلی شیرین و دوست داشتنی بود. ولی وقتی نام گویندگان را در پایان فیلم خواندم برایم شیرین تر هم شد.

                                                                    شهر موشها
سرپرست گویندگان: آزاده پور مختار (( گوینده معروف :زی زی گولو ))
و گویندگی: امیر حسین صدیق و لیلی رشیدی ((آقای پدر مادر خانمی در زی زی گولو))
و نیما فلاح و سحر ولد بیگی (( سحر ولدبیگی سال پیش توی "آب پریا " دیدیمش))

نگار استخر (( گوینده سنجد گزارشگر و دختر همسایه)) و..............
در مورد این فیلم دوست داشتنی حرف بسیار زیاد دارم. باعث شد خیلی از مخاطبان با سینما آشتی کنند. و کودکان و والدینشون با هم به تماشا بروند و لذت ببرند.
برایم جالب بود که خود سینما "عروسک های تمام موشهای فیلم " را هم می فروخت.
این مسئله توی خارج خیییییییییلی زیاد هست. ولی دفعه اول توی ایران این کار جالب را 
می بینم.

اسپانسر فیلم هم خیلی ظریف اسمشو توی فیلم کار کردن و مخاطب را اذیت نمی کرد. 
(( فقط حیف توی فیلم جای فرهنگ اصیل و بومی ایرانی و آداب و رسوم و نمادهای ایرانی
به شدت خالی است. و تنها نماد ایرانی که دیدم : یک موش لات بود با دستمال یزدی!!!!!!))


نویسنده: sanati |

پوستر بيست و هشتمين جشنواره بين‌المللي فيلم‌هاي كودكان و نوجوانان رونمايي شد

طي مراسمي باشكوه در تالار هنر شهر اصفهان؛
پوستر بيست و هشتمين جشنواره بين‌المللي فيلم‌هاي كودكان و نوجوانان رونمايي شد
11 تا 14 مهر 1393 در اصفهان

                                                                               جشنواره


نویسنده: sanati |

" آقای پیبادی و شرمن " با دوبله زیبای " گروه سورن" منتشر شد

 آقـای پـیـبـادی و شـرمـن -مدیر دوبلاژ : مینا مومنی- مترجم : عرفان هنربخش

                                                                 

با گویندگی: 

مینا مومنی (شرمن / مونالیزا)
عرفان هنربخش (پیبادی)
ساناز غلامی (پنی)
محمدرضا صولتی (داوینچی و اسپارتاکوس)
وحید رونقی (آگاممنون)
پرستو عامری (خانم گرانیون)
امین قاضی (آقای پیترسون و اینشتین)
لیلا سودبخش (ماری آنتوانت)
عاطفه رضوان نیا (خانم پیترسون)
ناصر محمدی (من)
فرهاد اتقیایی (ماکسیمیلیان روبسپیر)
راضیه فهیمی (توت عنخ آمون)
آریو فلاح (آقای مدیر)
شهره روحی (پسر هندی)
علی نکویی (مرد مصری, مرد فرانسوی و...)
بهزاد الماسی (آبراهام لینکلن و...)
حسین خاوری (پلیس و...)
علیرضا وارسته (اودیسیوس و بیل کلینتون)
محبوبه سعیدی (ماشین زمان)
کاملیا زارعی (معلم)
ساناز قوامیان (زن مصری و...)
علیرضا تابان (قاضی دادگاه و...)
احسان کرمی (جرج واشنگتن, نیوتن و...)

ترانه سُرا و خواننده میانی (زود گذشت) : فرهاد اتقیایی

ترانه سُرا و خواننده تیتراژ پایانی (دل زمان) : عرفان هنربخش

آنونس دوبله :
http://www.aparat.com/v/2a4Xc

ترانه تیتراژ (با کیفیت اورجینال) :
http://soundcloud.com/erfan-honarbakhsh/dele-zaman

دوبـلـه شـده در گـروه فـرهـنـگـی هـنـری سـورن

(( این دوبله خیلی قشنگتر و بانمک تر از دوبله قبلی بود. صدای " مینامومنی : شرمن  خیلی خوشمزه بود.

لحن کودکانه ای که بعضی از حروف را ادا نمی کرد. خیلی شرمن را دوست داشتنی تر کرده بود.

اینقدر خوشم میاد وقتی با لحن خاص میگه : "آقای پیببادی " 

صدای " عرفان هنربخش: آقای پیببادی و صدای سانارغلامی : پنی  را خیلی بیشتر دوست داشتم.

محمدرضا صولتی با تیپ "کارتون فوتبال مدرن " با لهجه ای ایتالیایی برای" لئوناردو داوینچی" خیلی بامزه حرف زده بود و همینطور " مینا مومنی هم با همین تیپ ایتالیایی برای "مونالیزا " حرف زده بود که خیلی دوست داشتم.

این که در این دوبله به جای " سگ " کلمه "هاپو یا هاپو کوچولو  بود بانک تر بود و بهتر .

در دوبله قبلی از بس  گفته میشد : تو سگی احساس بدی بهم دست میداد.

((دیالوگ های جالب :

((پنی  :به من بگین: پنیو پاترا )) -  ((شرمن : فکر کن باید توی خونه توت صداش کنی ))

و بالاخره  آهنگ تیتراژ پایانی هم زیبا بود و هم "عرفان هنربخش" خیلی زیبا و باحال خونده بود. 

در پایان کارتون ترکیدم از خنده وقتی یارو گفت: من شما رو زن و شوهر اعلام می کنم. همو  نگاه کنید!!!!!!

"امین قاضی " پدر شرمن و انیشتین" با 2 تیپ متفاوت و بامزه را خیلی قشنگ گفته بود. که انیشتینش بامزه تر بود. از دیلوگهای بامزه دیگه جایی بود که "شرمن" گفت: چرامنو تو آمپاس قرار میدی؟! (( من وقتی دوبله قبلی را دیدم. فکر کردم این کارتون برای بچه ها بد آموزی داره و هیچ وقت رسمی در ایران منتشر نمیشه. چون آخر کارتون همه شخصیت های کارتون میگویند: من سگم. و کلا بیننده نتیجه میگیره که:

سگ شعور و لیاقت و درک و فهمش و وفاداریش و... از خیلی از آدمها بیشتره.

((که البته درمورد خیلی ها صدق میکنه و به خودم هم بارها ثابت شده)) درحالی که در این دوبله به جای"من سگم" گفته میشه: من یه پیبادی ام. و کلا اون حس ناخوشایند وبدآموزی را از پایان کارتون گرفته بودند. و به نظرم اینطوری خیلی بهتر شد.

(( سورنی ها  خسته نباشینتو حرف ندارینتو عاشقتونمتو  !!!!!!!!))

(( درمورد دوبله " گلوری " هر وقت دیدم نظر میدم. ولی از همین حالا سوال برام پیش اومده که چرا

به جای " آقای پیبادی " میگه : " آقای نخودی " . این اسم  من رو یاد اسم عروسک و اسم افسانه های اصیل ایرانی میذاره. به این سگه نمی خوره "نخودی " ولی باز هم میگم باید صبر کرد و دید.))

یورد و فضایی های سرگردان ((دوبله گروه سورن)) - محصول: ایتالیا 2006- 
کارگردانان: ویتوریو رامبالدی- کامیلیوتتی- موسسه قرن 21

                                                                          یورد
مدیر دوبلاژ: ساناز غلامی- مترجم: سعید بازرجانی
با گویندگی: راضیه فهیمی - ناصرمحمدی- امین قاضی- مینا مومنی-
سامان مظلومی
خلاصه داستان: موجودی فضایی به نام" یورد " با پسری به نام "جیسون" و 
پدربزرگش آشنا می شود .غافل از اینکه پدر بزرگ در زمان جوانی با "یورد" و مردم
سیاره اش آشنا شده بود و به آنها کمک می کند........

آواتار کورا کتاب سوم قسمت 1و2و3 - دوبله گلوری- گلوری تون ((عواملشو نمیدونم))

                                                      کورا            

((دوبله اش خیلی قشنگ و خوبه ولی چه فایده؟! وقتی فصل 1و2 منتشر نشده که آدم نمیره 

یه دفعه فصل سوم را ببینه. تعجب میکنم چرا گلوری ابتدا  فصل سوم را منتشر کرده.))

سریال کارتونی "کتاب جنگل" - محصول: آمریکا 2013- مدیر دوبلاژ: هومن خیاط-
تصویرگسترپاسارگاد ((دوبله گلوری))

                                                        کتاب جنگل
خلاصه داستان: موگلی پسری است که برحسب اتفاق در میان گرگ ها بزرگ شده . 
"شیرخان" که از دست موگلی به خاطر اتفاقات گذشته ناراحت و عصبانی است تصمیم 
می گیرد به هر نحوی شده انتقام خود را از موگلی بگیرد ...... 

گلوری تون منتشر کرد: ارباب جیب برها - دوبله بسیار عالی قدیمی از      گلوری- 
با گویندگی: آرزو آفری- مجید حبیبی- آنیتا فالیچی- شهره روحی- احسان مهدی- حامد عزیزی-

محمدرضا صولتی-محمدرضا علیمردانی و .....................

                                                                   ارباب جیب برها

 دهه شستی ها - محصول: ایران1392 - مدیر دوبلاژ: تورج نصر -موسسه فرهنگی هنری قرن جدید      بازیگران:      رضا رویگری – تورج نصر – میرطاهر مظلومی – ثنا صادقی – امیر زریوند – جلال پیشوائیان – سیاوش قاسمی – مجید شهریاری – سیدرضا موسوی – اسدالله یکتا –

امید علیمردانی و                با حضور افتخاری مرتضی احمدی 

                                                                دهه شستی ها

خلاصه داستان: " تورج نصر " که دوبلور شخصیت های کارتونی زیادی در دهه شصت بوده است دچار عارضه

قلبی می شود. شخصیتهای کارتونی آن دوره سراسیمه به تهران می آیند تا او را نجانت دهند.چون فکر

می کنند با مرگ تورج صدایشان قطع می شود........      

(( فیلم با یک داستان قشنگ و کودکانه تلاش کرده کودکان را با "هنر دوبله " و سختی و اهمیت کار

دوبلور کارتونها را آشنا کند. خصوصا با " تورج نصر " که در دهه 60 جای خیلی از کارتون ها حرف زده.

از جمله: شیپورچی و دکتر بزی - یوگی- کنگو - دارکوب زبله و..........

صدای "مرتضی احمدی "هم آدم رو به همون دوران می بره. و همینطور استفاده از آهنگ تیتراژ کارتونهای قدیم.  ولی  انیمیشن های توی فیلم فوق العاده ضعیف و افتضاح ساخته شده اند.

                                     


نویسنده: sanati |

آخرین مطالب

» آقای نخودی و شرمن با دوبله گلوری در " گلوری تون" ( سه شنبه 1 مهر1393 )
» انیمیشن " خانه جادو" با دوبله گلوری در"گلوری تون" منتشر شد ( یکشنبه 30 شهریور1393 )
» نظراتی در باره " شهرموشها 2 " ( چهارشنبه 26 شهریور1393 )
» پوستر بيست و هشتمين جشنواره بين‌المللي فيلم‌هاي كودكان و نوجوانان رونمايي شد ( چهارشنبه 19 شهریور1393 )
» " آقای پیبادی و شرمن " با دوبله زیبای " گروه سورن" منتشر شد ( چهارشنبه 5 شهریور1393 )
» "اعجوبه های کنگ فو " منتشر شد ( یکشنبه 2 شهریور1393 )
» تارزان با دوبله بسیار عالی منتشرشد ( سه شنبه 28 مرداد1393 )
» آخرین قسمت "آواتار " بالاخره منتشر شد ( شنبه 25 مرداد1393 )
» 2 کارتون جذاب با دوبله جذاب و بامزه "آواژه " منتشر شد ( یکشنبه 19 مرداد1393 )
» عناوین جدید گلوری در " گلوری تون" منتشر شد. ( سه شنبه 17 تیر1393 )
» آتلانتیس 2 منتشر شد ( یکشنبه 15 تیر1393 )
» مسابقه رو کم کنی منتشر شد ( سه شنبه 3 تیر1393 )