بالاخره انیمیشن ((سرمای خفته:FROZEN )) با دوبله شاهکار گلوری منتشر شد

سرمای خفته - محصول: آمریکا/والت دیسنی 2013 - دوبله گلوریمدیر دوبلاژ: مهرداد رئیسی
مترجم: علی کاس زاده- ریمیکس موزیک: آرش حسینی- دستیار دوبلاژ: ثمین مظفری

                                                                  سرمای خفته 
با گویندگی: ثمین مظفری - سوده فکری - هومن خیاط - مهرداد رئیسی - محمدکمال معتضدی - کیوان عسکری - محسن پرتوی - مینا خالقی - امین صفردوست - سارینا و ...
ترانه سرا: مهرداد رئیسی - نسیم نژاد آذر
خلاصه داستان : تیمی متشکل از “آنا” و “کریستُف” در یک سفر برای نجات “آلسا” خواهر آنا به اورست می روند که در مسیر سفر به یک آدم برفی خنده دار به اسم “اولاف” برخورد می کنند که به وسیله ی طلسمِ یخ زدگی پادشاه ظالم تا ابد در زمستان دام افتاده است …

                                                                     

بالاخره انیمیشن ((سرمای خفته:FROZEN )) 
انیمیشن برتر سال 2013 - برنده بهترین انیمیشن و
بهترین ترانه ((رهاکن: Let it Go )) اسکار 2014 و برنده جایزه گلدن گلوب 2014 -
بعد از یکسال انتظار با دوبله " شاهکار و موزیکال گلوری " در سایت " گلوری تون" منتشر شد. 
تماشای این دوبله را به تمام دوستداران دوبله به شدت توصیه میکنم.
دوبله ش هیچگونه حذفیاتی نداره و تمام ترانه ها را فوق العاده زیبا به فارسی ترجمه 
کرده و دوبله کرده و خوانده اند.. حرف نداره آهنگهاش. 
همه شون خیلی صداهاشون قشنگه ولی من صدای " ثمین مظفری " برای "شاهدخت آنا"
را خیلی بیشتر از همه شون دوست داشتم.

                                                                     پرنسس آنا

وگرنه همه عالی بودند:

سوده فکری : شهبانو السا 

                                                            Elsa
اولاف: محمد کمال معتضدی

                                                       olaf
هومن خیاط: شاهزاده هانس

                          هانس                            

مهردا د رئیسی: کریستوف و..........

                                                                    Cristoph


نویسنده: sanati |

جـاسـتـیـن و شوالیـه های دلاور با دوبله جداب"سورن" منتشر شد

جـاسـتـیـن و شوالیـه های دلاور -  محـصول :2013 آمـریکامدیر دوبلاژ : میـنا مـومـنی -

مـترجم : عاطـفه رضـوان نیـا-صداپـرداز : رضا سلطانی

 

   انیمیشن جذاب: با دوبله عالی و آهنگهای زیبای فارسی  از گروه دوبلاژ سورن                                                                              جاستین و شوالیه های دلاور

  با گویندگی : عرفـان هـنربـخش- عـلیرضا طـاهری- امـین قـاضی-

میـنا مـومـنی- سیامک عـباسقلی زاده- فرهـاد اتـقیایی- علـیرضا وارسـته- ناصر مـحمدی-

عاطـفه رضـوان نیا- حسـین خـاوری- پرسـتو عـامری- فریـبا ثابـتی نژاد- علی نـکـویی -بهـزاد المـاسی سـاناز غـلامی

 ترانـه سُـرا : عـرفان هـنربـخش (یـه سـپـر بـه رنـگ مـس) دانلود ترانه : http://Trainbit.com/files/7550971884/Ye_Separ_Be_Range_Mes.mp3 

خلاصه داستان: در رویای شوالیه شدن بر خلاف میل پدرش مدرسه وکالت را رها می کند و در پی یافتن شمشیر سرلونت پدربزرگش عازم سفری پر ماجرا می شود و خود را به برج خرد می رساند .........


نویسنده: sanati |

آقای نخودی و شرمن با دوبله گلوری در " گلوری تون"

آقای نخودی و شرمن با دوبله گلوری- مدیردوبلاژ: هومن خیاط

                                                                         آقای نخودی

با گویندگی: کیوان عسکری - سوده فکری - زهرا علی آبادی - هومن خیاط - محبوبه نریمیسا -

سارا جامئی - محسن پرتوی - وحید آفرین - امین صفردوست - وحید آذری - مینا خالقی -

سعیده تهرانی و ...

 

خلاصه داستان:

آقای نخودی و شرمن (به انگلیسی: Mr. Peabody and Sherman) نام پویانمایی جدید سازندگان انیمیشن های معروفی چون مربی اژدها و شیرشاه می باشد که در این انیمیشن آقای نخودی، به عنوان داناترین و کامل ترین سگ دنیا، به همراه یار بازیگوش خود شرمن،سعی در سفر با ماشین زمان دارند. این ماشین زمان با نام WABAC بوده که توسط آن، قصد دارند به ظالمانه ترین واقعه ی تاریخ سفر کنند. اما به اشتباه آن ها راهی مسیر دیگری می شوند و ...

(( دوبله بسیار خوبی داره. همه صدا ها خیلی مناسبه! و خوب حرف زده اند.))

من به دیالوگها و نکاتی که در این دوبله نظرمو جلب کرد و خوشم اومد اشاره می کنم:

صدای 3 نفر اول :  کیوان عسگری - سوده فکری و زهرا علی آبادی خوب بود.

(( برایم جالبه. زهرا علی آبادی خیلی کم سن و ساله ولی خوب از عهده این نقش برآمده.))

مسعود سیدی و سار جامئی برای " پدر و مادر شرمن کاملا مناسب بودن.

محسن پرتوی آذر: در هر دو نقش رئیس دادگاه و داوینچی خوب بود.

((صدای راوی خیلی قشنگه!!!!))

نخودی: من دکترامو از دانشگاه هاروارد گرفتم.البته بهتره بگم سگترامو!!!!!

نخودی:      به خاطر این که نمیشه هم خرو خواست هم خرما رو هم خرمالو رو!!!

تیپ محبوبه نریمیسا جالب و متفاوت بود.

 نخودی :    دوست دارم اسم این نوشیدنی رو بذارم گلوری! گلوری یعنی افتخار!

(( تیپ "ثمین مظفری" بامزه بود.))

اسمش شبیه داغونه!!!!

تیپ " هومن خیاط " خیلی جالب و بامزه است.

لهجه " محمد کمال معتضدی" قشنگ بود.

آمون :     پنی عروس زیبایم: من آمده ام ! وای وای من آمده ام.

- منم سگپارتاکوس

(( حیف  که هیچکدام از آهنگها رو دوبله نکرده بودند.))

 و در پایان باید بگم نام " آقای نخودی " به جای " آقای پیبادی " هیچ لطمه به جذابیت کارتون و دوبله نزده بود. ولی تاثیری هم نگذاشته بود. به جز اینکه با دوبله های دیگر متمایز باشه!

 


نویسنده: sanati |

انیمیشن " خانه جادو" با دوبله گلوری در"گلوری تون" منتشر شد

خانه جادو - محصول: 2013 - مدیر دوبلاژ: هومن خیاط

                                                                              خانه جادو

(( دوبله بسیار خوب با آهنگهای زیبا و جذاب دوبله به فارسی))

با گویندگی: کیوان عسگری، سیدمحمدکمال معتضدی، سمیه الیاسی، محسن پرتوی آذر، سارا جامئی، محمدرسول مجدآبادی، ثمین مظفری، سعیده تهرانی، هومن خیاط،- محمد هدایتی، مینا خالقی، سارا باقرزاده، محبوبه نریمیسا، میثم کبیری، امین صفردوست و...

خلاصه داستان:

تندر، گربه ای متروک که دنبال پناهگاهی در هنگام طوفان است، به عجیب ترین خانه ای که می توان تصور کرد وارد می شود. صاحب خانه یک جادوگر پیر است و توسط موجودات عجیب اداره می شود که در آن جا زندگی می کنند و …

(( یه دیالوگ یه سگه آخر کارتون  توی دوبله میگه که خیلی خوشم اومد: 

چی منو نمی شناسی؟ بابا من پسر عموی "رکسم" پیش "ذنبه" هم دوره دیدم. با "هاپوکومارم"  101 سگ خالدار رو بردیم رو صحنه!

((آهنگ تیتراژ پایانش هم خیلی باحال بود!))


نویسنده: sanati |

نظراتی در باره " شهرموشها 2 "

آخرش تنهایی رفتم "شهر موشها 2 " به کارگردانی: مرضیه برومند را دیدم.

                                                                      شهر موشها 2
فیلم بسیار زیبا و پر هزینه و جذاب . پر از عروسکهای ناز ودوست داشتنی و بامزه .
((فقط خوراک دختر بچه ها و دختر خانم هاست که از اول تا آخر فیلم ابراز احساسات کنند و
بگویند: آخیییییییییییییی عزیزم! فدات بشم! قربونت برم الااااااااااااااااااهی! 
وااااااااای ناززززززی! ))  و پر از آهنگها و ترانه های شاد و دوست داشتنی!
شاید 20 سال پیش که"شهر موشها 1" را میدیدم به "اسمشو نبر" احساس خاصی نداشتم. ولی حالا که قسمت 2 را میبینم. تمام مدت احساس میکردم با 
کاراکتر"اسمشو نبر: لردولدمورت در سری کتابهای هری پاتر:اثر جی. کی . رولینگ"
                                                                     اسمشو نبر

شوخی کرده اند. دیدن سرنوشت شخصیت های 30 سال پیش و سر و سامان گرفتن همه شخصیت ها و شغل دار شدنشون خیلی شیرین بود! 30 سال پیش فقط فارسی و علوم و ریاضی یاد می گرفتن. حالا ببین چه چیزهایی یاد میدن. نسبت به قسمت اول فوق مدرن شده. خیلی امکانات پیشرفته دارند. این قدر این شخصیت ها زیاد و جذاب و دوست داشتنی اند که میشه مثل" ماپت ها " یا "اسمورف ها" و.......... تا سالها ازشون قسمت جدید و بازی های رایانه ای جدید تولید کرد. اکثر کلمات و افعال به "موش" تبدیل شده بود که خیلی 
با مزه بود. مثل" موشوندان - خبرگزاری موشنا - اخبار موشگاهی" یاد فیلم" اسمورفها افتادم
و "کلماتی که به "اسمورف " خنم میشد . مثل " اسمورف کده- اسمورف تپه و ......"
صحنه های اکشن و جلوه های ویژه رایانه ای هم در نوع خود جذاب بودند.

                                                                    شهر موشها 2
حضور کوتاه " موش کنگ فوکار قسمت 1: موشیرومیشونه " هرچند کوتاه ولی جذاب بود. خیلی مخاطب را جذب میکنه. زودتر قسمت 3 هم بیاد و مثلا در کلاس های مدرسه
کلاس " کنگ فو" هم داشته باشند. 
صدای همه موشها خیلی شیرین و دوست داشتنی بود. ولی وقتی نام گویندگان را در پایان فیلم خواندم برایم شیرین تر هم شد.

                                                                    شهر موشها
سرپرست گویندگان: آزاده پور مختار (( گوینده معروف :زی زی گولو ))
و گویندگی: امیر حسین صدیق و لیلی رشیدی ((آقای پدر مادر خانمی در زی زی گولو))
و نیما فلاح و سحر ولد بیگی (( سحر ولدبیگی سال پیش توی "آب پریا " دیدیمش))

نگار استخر (( گوینده سنجد گزارشگر و دختر همسایه)) و..............
در مورد این فیلم دوست داشتنی حرف بسیار زیاد دارم. باعث شد خیلی از مخاطبان با سینما آشتی کنند. و کودکان و والدینشون با هم به تماشا بروند و لذت ببرند.
برایم جالب بود که خود سینما "عروسک های تمام موشهای فیلم " را هم می فروخت.
این مسئله توی خارج خیییییییییلی زیاد هست. ولی دفعه اول توی ایران این کار جالب را 
می بینم.

اسپانسر فیلم هم خیلی ظریف اسمشو توی فیلم کار کردن و مخاطب را اذیت نمی کرد. 
(( فقط حیف توی فیلم جای فرهنگ اصیل و بومی ایرانی و آداب و رسوم و نمادهای ایرانی
به شدت خالی است. و تنها نماد ایرانی که دیدم : یک موش لات بود با دستمال یزدی!!!!!!))


نویسنده: sanati |

آخرین مطالب

» بالاخره انیمیشن ((سرمای خفته:FROZEN )) با دوبله شاهکار گلوری منتشر شد ( چهارشنبه 23 مهر1393 )
» جـاسـتـیـن و شوالیـه های دلاور با دوبله جداب"سورن" منتشر شد ( یکشنبه 13 مهر1393 )
» آقای نخودی و شرمن با دوبله گلوری در " گلوری تون" ( سه شنبه 1 مهر1393 )
» انیمیشن " خانه جادو" با دوبله گلوری در"گلوری تون" منتشر شد ( یکشنبه 30 شهریور1393 )
» نظراتی در باره " شهرموشها 2 " ( چهارشنبه 26 شهریور1393 )
» پوستر بيست و هشتمين جشنواره بين‌المللي فيلم‌هاي كودكان و نوجوانان رونمايي شد ( چهارشنبه 19 شهریور1393 )
» " آقای پیبادی و شرمن " با دوبله زیبای " گروه سورن" منتشر شد ( چهارشنبه 5 شهریور1393 )
» "اعجوبه های کنگ فو " منتشر شد ( یکشنبه 2 شهریور1393 )
» تارزان با دوبله بسیار عالی منتشرشد ( سه شنبه 28 مرداد1393 )
» آخرین قسمت "آواتار " بالاخره منتشر شد ( شنبه 25 مرداد1393 )
» 2 کارتون جذاب با دوبله جذاب و بامزه "آواژه " منتشر شد ( یکشنبه 19 مرداد1393 )
» عناوین جدید گلوری در " گلوری تون" منتشر شد. ( سه شنبه 17 تیر1393 )