انیمیشن "بدجنس ها" با دوبله طنز و جذاااب سورن منتشر شد.

انیمیشن (استاپ موشن)، کمدی و مهیج "بدجنس‌ها" 🎡👧🧑
(برداشت آزاد از داستانی به همین نام از نویسنده ی معروف کودکان، "رولد دال"
با دوبله ی طنز و جذاااب سورن
در سورن وی‌اچ‌اس منتشر شد 🔥

ردهٔ سنی: ۱۲+ 🚸

مدیر دوبلاژ: #عرفان_هنربخش 🎬
مترجم: جمیله حیدری ✍️
صداپرداز: رضا سلطانی 🎛

همیاران ضبط: 🎧
مینا مومنی/ ادریس صفردخت
صدابازیگران: 🎙

سمیه الیاسی
ناصر محمدی
ساناز غلامی
مینا مومنی
مسعود تقی پور
آیلار احمدی
فریبا ثابتی
عباس چهاردهی
نرگس آهازان
عرفان هنربخش
مصطفی جلالی
آیدین الماسیان
پرنیان شادکام
کسری نیک‌آذر
علی سلطانی
صدف خالقی
علیرضا مهدوی
صبا افشار
ثمین افشار

دوبله و پخش از مؤسسهٔ فرهنگی هنری سورن 🎭

قصه: ✍️
در شهری کوچک، بدجنس‌ها با شوخی‌های زننده و پارک ترسناکشان مردم را آزار می‌دهند. اما وقتی یتیمی شجاع به نام بیشا تصمیم می‌گیرد حیوانات اسیرشان را آزاد کند، ماجرا رنگی تازه می‌گیرد...

محصول: ۲۰۲۵ 📅

نام انگلیسی: The Twits ✏️

تماشا در سایت و اپلیکیشن
سورن وی‌اچ‌اس VHS 📼

♦️ SorenVHS.ir
Soren Video Home Service 📺

داستان کوتاه طنز" بدجنس ها" اثر" رولد دال"، در ایران با نام "خانواده آقای ابله" توسط "میر علی غروری" ترجمه و از انتشارات "کتاب مریم" چاپ شده که خودم همین چند سال خوندم. که فقط درباره ی ماجراهای انتقام حیوانات اسیر و زندانی شده، از"خانم و آقای بدجنس" بود. و کل شخصیتهای انسانی و دختر و پسر یتیم و شهردار و حشرات و اتفاقات شهر و شهربازی و اینا.... توی انیمیشن بهش اضافه شده. که خییلی قشنگتر و پر معنی تر و احساسی تر شده.😇/یه بخشی که خیلی دوست داشتم جایی بود که گفت: همونطور که بچه های دلسوز میتونن حرف حیوونا رو بفهمن، بچه ها ی سنگدل نمیتونن./ دوبله خییلی عااالی و بامززه و همه گوینده ها خوب انتخاب شده و بامزه حرف زده بودن. /از آقا و خانم پلشت گرفته تا دختر بچه و پسربچه ی یتیم، و شهردار با لهجه ی بامزه ش و آهنگی که میخوند: 🎶سوکوله مرا گزیدو/ چنگوله زدم پریدو😂/ گوینده های همه ی میمونها، خصوصا "نرگس آهازان" که استعداد خاصی در گوگولی سازی کاراکترها دارن😇😍😇

/ و .... مینا مومنی که خییلی بانمک جای دو حشره ی مادر و فرزند با دو تیپ متفاوت گویندگی کردن. (یه دیالوگ بامزه هم خانم بدجنس داشت که گفت: : اومدن واسه عشق ممنوعه آفیشم کنن😂

«رولد دال» (Roald Dahl ) در سال ۱۹۱۶ در انگلستان به دنیا آمد. او یکی از مشهورترین نویسندگان و نمایش‌نامه‌‌نویسان قرن بیستم انگلیس است. بیشترین شهرتش به‌سبب آثاری است که برای کودکان و نوجوانان نوشته است.
در بیشتر آثار او، کودکان و نوجوانان باهوش و جسوری هستند که به‌‌دنبال کسب تجربه و موفقیت می‌روند. رولد دال از آن‌‌دسته نویسنده‌هایی است که به داستان‌های پندآموز علاقه‌‌ای ندارد. او ترجیح می‌دهد از طریق یک داستان سرگرم‌کننده لحظات خوبی را برای خواننده ایجاد کند و به وسیله‌ی آموزش غیرمستقیم، مفاهیم و نکات را در ذهن کودک جا بیندازد.
کتاب‌های رولد دال در دسته‌بندی سنّی خاصی قرار نمی‌گیرد، از کودکان پنج، شش‌ساله تا نوجوانان و حتّی بزرگسالان، از خواندن کتاب‌های او لذت خواهند برد.
و بر اساس اکثر آثار "رولد دال" ، فیلم و انیمیشن های جذااب و معروفی ساخته شده. آثاری همچون:
چارلی و کارخانه شکلات سازی، غول بزرگ مهربان ، جیمز و هلوی غول پیکر، ماتیلدا(فیلم موزیکال) و...

آغاز اکران انیمیشن ایرانی و زیبااای "یوز" در سینماهای کشور



چند روز پیش انیمیشن کمدی و زیبا و بانمک و سه بعدی و ایرانی "یوز" رو توی سینما دیدم و خییلی دوس داشتم. کاراکترهای خیلی بامزه ای داشت. خصوصا کاراکتر تپل و بامزه ی خود " یوز" که با صدای جذاب "حامد عزیزی" بامزه تر هم شده بود. وبا شناختی که یه عمره از "حامدعزیزی" دارم، فکر میکنم، خیلی از دیالوگهای بامزه ش، خارج از فیلمنامه و حاصل تجربه و خلاقیت خود " حامد عزیزی" در دوبله ی انیمیشن بود. به طور کلی دوبله ی این انیمیشن درجه یک بود.
به مدیریت حامد عزیزی و گویندگی: مهدی ثانی خانی، ناصر ممدوح، رزیتا یار احمدی، مریم جلینی، نصرالله مدقالچی و.../ سامان مظلومی هم دقیقا با همون تیپ کارکتر "لاکی" توی سریال های کمدی موزیکال "لالایی و آرزوی چپکی" خیلی بامزه حرف می زد./ طراحی کارکتر و محیطش دوست هنرمند و عزیزم " محمود محمدی" بود. که خییلی کارش حرفه ای و قشنگه😍😇/ پیام انیمیشن " جلوگیری از انقراض یوز ایرانی و آشنایی کودک و نوجوان با شهرهای ایران و سوغاتی هاشون بود/ بخش دو بعدی تیتراژ پایانی خیلی بانمک و دوس داشتنی بود/ سکانس های مروبوط به نوزاد بی اهمیت بود. یعنی تاثیر خاصی توی داستان و جذابیت اثر نداشت./ و کودکان توی سالن با صحنه های بانمک می خندیدن و با کوچکترین اهنگ ریتمیک، پا میشدن و میرقصیدن😍😂/ اشعار بامزه هم زیااد میخوندن:
(ما که رفتیم آسیا تا که چشمت در بیاد)/ (توی ماشینیم ولی خوشحال و خندون می رویم/دسته جمعی همگی به شهر کرمون می رویم...)
و آهنگ گرشا رضایی برای ایران خییلی با شکوه و زیبااا بود: سلام ایران من ایران زیبا/ سلام زیباترین خونه ی دنیا..../

برام خییلی جالب بود که در تیتراژ تعداد بسیاااااااار زیاااادی نام نوازنده ی خارجی را در بخش "ارکستر سمفونیک نوشته بود.

انیمیشن ماجراجویانه «یوز»، به نویسندگی و کارگردانی رضا ارژنگی و تهیه‌کنندگی احسان کاوه از چهارشنبه ۲ مهرماه همزمان با آغاز سال تحصیلی ۱۴۰۴ اکران عمومی خود را آغاز کرد.

مدیر دوبلاژ: حامد عزیزی
صداپیشگان:
(حامد_عزیزی: یوز و دایی هوشنگ)، (مهدی_ثانی خانی: بابی)، ( رزیتا یاراحمدی: دلبر)، (سامان مظلومی: ساعت هوشمند یوز)
(نصرالله مدقالچی: استاد پیشول) ، (ناصر ممدوح: راوی مستند حیات وحش)، فرزاد حسنی، مهدی امینی، آرزو روشناس، سارا جواهری، (مریم جلینی: پسر توریست) ، همایون میرعبدالهی، سورنا حدادی و معصومه ریاحی)
دوبله شده در استودیو کوالیما

عوامل این پروژه عبارتند از؛ تهیه کننده ارشد: امیررضا مافی، مجری طرح: رایحه طاولی، ناظر کیفی: پویا افضلی، سرپرست انیمیت: سیدامین جعفری، موسیقی: افشین عزیزی (با همراهی ارکستر سمفونیک پراگ)،
( قطعه «ایران» برای یوز ایرانی /با صدای: گرشا رضایی/ ترانه: یاحا کاشانی)
طراح کاراکتر و محیط: محمود محمدی
سرپرست جلوه‌های ویژه: سیدمحمدحسین احدی، صدا برداری، طراحی صدا و صداگذاری: حسین مطمئن‌زاده، استوری بورد: امین قرایی، سرپرست ریگینگ: مصیب عباسی، سرپرست تکسچرینگ: علی متصدی، سرپرست مدلسازی محیط: علی آرمین،
مدلسازی کاراکتر: حمید میرطهماسب، مشاور محتوایی: فرزانه فخریان، مدیر تبلیغات: زهرا دمزآبادی و
مدیر روابط عمومی: سپیده شریعت رضوی.
طراح پوستر: سیروان مهدوی
محصول: مرکز انیمیشن سوره با حمایت بانک صادرات ایران
تبلیغات: استودیو سوره
پخش: بهمن‌ سبز

خلاصه داستان:
ماجرای فیلم دربارهٔ یک یوز ایرانی است که در نیویورک بزرگ شده و با وجود خو گرفتن به زندگی شهری، احساس غربت و بیگانگی دارد. او تصمیم می‌گیرد سفری دشوار را برای بازگشت به ایران آغاز کند. در مسیر، با چالش‌های طبیعی و درونی مواجه می‌شود و درمی‌یابد که بازگشت به وطن تنها یک سفر جغرافیایی نیست، بلکه سفری روحی و فرهنگی است. داستان ضمن تأکید بر ماجراجویی، به موضوعاتی چون هویت، اصالت فرهنگی و حفاظت از گونه‌های در معرض خطر در ایران می‌پردازد.

موآنا 2 با  شش دوبله ی مختلف و جذااب منتشر شد

(من به ترتیبی که دوبله ها منتشر شد و تماشا کردم، نوشتم، نه به ترتیب بهتر یا بدتر بودن دوبله)

انیمیشن موآنا2 با دوبله ی خیلی خوب قرن 21 هم، توی فیلیمو منتشر شد🌊😍🔥

مدیر دوبلاژ: مهسا عرفانی
صدابردار:مهدی بهزادپور
مترجم: سیاوش شهبازی
باند و میکس : محمدمهدی یقطین
گوینده عنوان : بهمن هاشمی

گویندگان :
مهسا عرفانی (اولئی کراولیو / موانا)
#میرطاهر_مظلومی (دواین جانسون / مائویی)
بهمن هاشمی (تمورا موریسون / رئیس توئی)
#مینا_شجاع (ریچل هاوس / طلا)
#پریا_شفیعیان (نیکول شرزینگر / سینا)
#جوا_ پزشکیان (دیوید فین / کِله)
#نغمه_عزیزی‌_پور (رز موتافئو / لوتو)
صنم نکواقبال (آویمای فریزر / ماتنگی)
#پویا_فهیمی (هولالای چون / مونی)
فرزاد احمدی (جرالد رمزی / تائوتای واسا)
محمدرضا فصیحی‌نیا (توفیگا فپولیایی / نالو)
علیرضا اوحدی (جیمین کلمنت / تاماتوا)

دوبله شده در استودیو قرن ۲۱
پخش از فیلیمو
پخش از فیلیموکودک‌

(دوبله ی خیلی خوبی داره ولی حییف که هیچکدوم از آوازها رو دوبله نکردن.)


😍🌊🏝🎬

| Moana 2 (2024)

🎬 موآنا ۲ (۲۰۲۴)
با دوبله ی بسیار زیبا و بانمک #آلفا_مدیا هم منتشر شد🔥
.
🎙مدیر دوبلاژ: امیرحسین صفایی
.
✏️مترجم : #سیاوش_شهبازی
@lingoflex

🎧صدابرداران : علیرضا یادگار ،مهدی محمدی

صداگذاری و میکس :علی عبادزاده ، امیرحسین شمس

با گویندگی خیلی جذاااب:
آشا_محرابی در نقش موانا
حامد عزیزی / مائویی
آرزو آفری / لوتو ، سیمیا
محمدرضا صولتی / کیلی
تکتم چوبدار / ماتانی
میرحسین صفایی / مونی
وحید آذری / توئی
کاملیا زارعی / ننه
کامبیز خلیلی / تائوتای
میثم کبیری / نالو
آرزو صابر / سینا
علیرضا یادگار
فاطمه باران چشمه
پریسا سلیمانی
پانیذ کهن
روژان کاشانی
گوینده تیتراژ : میثم کبیری
پک شات : کامبیز خلیلی

همین الان میتونید این انیمیشن رو از کانال تلگرام آلفا مدیا دانلود کنید ✌️ 🔥

پخش از ملو فیلم و دُرسا

اگه میخواین مثل دوبله قسمت اول "کوالیما" آشا محرابی (موآنا) و حامد عزیزی (مائویی) را گویندگی کرده باشن، دوبله ی آلفا مدیا رو تماشا کنین./ برگ برنده ی این دوبله گویندگی خییلی بانمک و شیرین جذااب "آرزو آفری" برای دوتا بچه ی این انیمیشنه: "لوتو و سیمیا". که از همه ی دوبله هایی که از "موآنا 2" اومده بامزه تر حرف زدن.😇😂/"مرغانه" بامزه بود/ محمدرضا صولتی هم برای "کیلی" بامزه بود/ حییف دوبله به این خوبی که هیچکدوم از آوازهای این انیمیشن موزیکال رو دوبله نکرده.😔😔 از "آلفا مدیا بعییید بود. امیدوارم بزودی دوبله ی اوازهاش رو هم بهش اضافه کنه./من هیچگونه ارتباطی نمیتونم با آهنگ زبان اصلی برقرار کنم.حوصلم سر میره.خصوصا که خیلی از داستان و حرفای مهم توی همین ترانه ها گفته میشه..


انیمیشن موزیکال و بسیاااار زیبای
موآنا ۲ 🌊🏝🎶💃
با دوبله ی تمام موزیکال ساندو هم در دو ورژن با دو کست تقریبا متفاوت (در اپلیکیشن "دیدیمون" و سایت "تماشاخونه"منتتشر شد.)😍🔥🎶
مدیر پروژه: رضا کرامتی
ناظرکیفی دوبلاژ: یگانه رمضانی
مدیر دوبلاژ: مائده مقدم راد
مترجم: سارا مظاهری
صداپرداز، ضبط و میکس ترانه ها: سهیل کرامتی
ترانه سرا: هومن میرطاهری
دستیار ضبط ترانه ها: رضا محمدی
________
با گویندگی بسیااار زیبای:
یگانه رمضانی
کیوان نژادکبودی
خاطره محمودیان
میثم کبیری
کیوان عسکری
اکرم عبدی
مینا جعفری‌ مقدم
حسین مردانشاه
فرناز جهانبانی
مهرداد سوری
سارا منفرد
فاطمه مهرابی
زهرا زارعی
و...
.
اگه دوست دارین موآنا و مائویی مثل دوبله ی قسمت یک (دوبله گلوری)، موآنا با صدای بسیااار زیبای "یگانه رمضانی "😍😇 و "کیوان نژاد کبودی" باشه، حتما این دوبله ی بسیااار زیبا رو تماشا کنین. (البته نسخه ی تماشاخونه هم بسیار زیباس ولی من "کیوان نژاد کبودی" چون مثه قسمت اول بود رو به "مهبد قناعت پیشه" ترجیح میدم.

انیمیشن موزیکال و بسیاااار زیبای
موآنا ۲ 🌊🏝🎶💃🎤
با دوبله ی زیبا و تمام موزیکال سورن با آوازهای فوق العاااده زیبای فارسی ، در سورن وی‌اچ‌اس منتشر شد🔥

ردهٔ سنی: ۷+ 🚸

مدیر دوبلاژ: مینا مومنی 🎬
مترجم: سعیدرضا منصوری 📝
صداپرداز: رضا سلطانی 🎛

ترانه‌سرایان: 🎼
آنیتا قالیچی/ عباس چهاردهی/ علیرضا وارسته
میکس موسیقی: بهزاد الماسی 🎶
امور فنی آواز: مهران لطیفی/ علی‌اکبر زحلی 🎤

صدابازیگران: 🎙

مینا مومنی (موآنا)
علیرضا وارسته (مائویی)
آنیتا قالیچی (ماتانی)
عباس چهاردهی (مونی)
راضیه فهیمی (لوتو)
مسعود تقی‌ پور (کشاورز)
دیانا لطیفی (سیمیا)
فریبا ثابتی (سینا)
پرستو عامری (تولا)
فرهاد اتقیایی (تاوتای واسا)
آیلار احمدی
ثمین افشار
ادریس صفردخت
بابک بهراد
بهار اسکندری

با حضور:
علیرضا طاهری (نالو)
عرفان هنربخش (تاماتوآ)

دوبله و پخش از مؤسسهٔ فرهنگی هنری سورن 🎭

قصه: ✍️
موآنا پس از کشف یک راز خانوادگی که سرنوشت قبیله‌اش را تغییر می‌دهد، سفری پرماجرا را آغاز می‌کند. در این راه، او با چالش‌های جدیدی روبه‌رو می‌شود و باید بار دیگر قدرت درون خود را بیابد تا از جزیره‌اش محافظت کند اما...
.
محصول ۲۰۲۴ 📅
.
نام انگلیسی: Moana 2 ✏️

تماشا در سایت و اپلیکیشن
سورن وی‌اچ‌اس VHS 📼

♦️ SorenVHS.ir
Soren Video Home Service 📺

به نظرم دوبله ی قسمت دوم سورن، خییلی زیباتر از قسمت از اولش بود. خصوصا ترانه هایی که سرود ه شده و دوبله ی آوازها. با لذت تا ته تیتراژ رو دیدم و گوش دادم.😍😇/ مخصوصا آوازهای مینا مومنی و آنیتا قالیچی خیلی زیبااا بود / دیالوگهای بامزه م خییلی زیاااد داشت:
(مائویی داره ایزد بازیشو میکنه) /دیالوگهای موزون مائویی با صدای (علیرضا وارسته) بامزه و قشنگ بود: من باید برم سراغ یه سری کارهای ایزدی که بعد انجامش بگی: چی زدی؟/ هزار ساله برگ دلمه تنمه/صدای کشاورز(مسعود تقی پور) و صدای لوتو (راضیه فهیمی) خییلی بامزه بود/ اون تیکه که "موانا تند تند حرف زد ( مینا مومنی) باحال و بامزه بود/ اواخر فیلم آهنگش خیلی جالب بود، اول فکر کردم زبان اصلیه ولی دقت کردم دیدم فارسی داره میخونه ، فکر کنم "فرهاد اتقیایی"میخوند" :... شدیم ما استاد توی دریا و هر چیز جزیی..."/صدای تورج مهرزادیان هم عالی بود ولی توی کست اسمشون رو ننوشتن ( علتش رو "مینا مومنی" به من این گونه جواب دادن که: "اساتید در سندیکا محدودیت همکاری دارن که باید با ضوابط خاصی انجام بشه" / و سورن خوشبختانه به طور کامل راکورد قسمت قبلی رو حفظ کرده./با توجه به پایان انیمیشن، به نظرم میاد قسمت سوم هم داشته باشه در آینده.

(گزارش سفر من از اصفهان به تهران)
برای تماشای اجرای "دوبله همزمان" طنز و شااااد و نمایشی و موزیکال انیمیشن "موآنا 2" با اجرای زنده ی آوازها و ترانه های زیبای فارسی" 😍💃🔥⛵🚣‍♀️🎶🎤🎵🎶🎧🎙
دوبله "گروه تهران دابشو"

مدیر دوبلاژ: هومن خیاط
با اجرا و گویندگی جذااااب و زیبای:
سارا جامعی: موآنا
هومن خیاط: مائویی
شادی هاشملو: لوتو
پردیس کریمی
محسن پرتوی
محمد مجد
پویان پوینده
و گوینده خردسال: شایلین بازارچی

و گویندگی:
مریم تقوی نیا
وحید آذری
الهام سیفی
امید وحدانی
آتریسا عمادی فر
آرشیدا حاکمی فر
طناز نیکان

سینما دزاشیب تهران
19 اردیبهشت 1404

(در ابتدا انیمیشن به صورت کامل با دوبله تهران دابشو پخش شد، ولی چون نصف بیشتر فیلم، موزیکال بود و برخلاف قسمت اول، اصلا آهنگاش دوبله نشده بود، تماشا کردنش برام خییلی خواااب آور و خسته کننده بود. 😔😔😔فقط میخواستم تمووم بشه که اجراشونو ببینم/ خدا رو شکر فیلم تموم شد و از همون اول تا آخر اجرا، پر از آوازهااای فارسی تکی و دسته جمعی و بسیاااار زیبااااا بود . و خییلی شاااد و خنده دااار و پر از بزن و برقص و حرکات موزون و دختر بچه هایی که مثل موآنا لباس پوشیده بودن و یک نفر عین مائویی / اجرای دوبله همزمان پر از طنز و خلاقیت و موزیکال و بامزه و پر از نکات انتقادی درباره ی خلیج فارس و زاینده رود و کندن یادگاری روی آثار تاریخی همچون "سی و سه پل" و آثار دوره "هخامنشی/ من خییلی با تموووم آهنگهاشون شاااد شدم: 🎶آره آره پیش می رویم🎶🎶/ دریا دریا 🎶 ...بابا باریکلا 🎶 و....../ "شایلین بازارچی" گوینده ی خردسال، هم پا به پای دوبلورهای اصلی، روی سن، زنده گویندگی میکرد./ این اجرا با بیست نفر برگزار شد و خییلی نمایشی و خنده دار و شاااد بود. و نه تنها یکی از شادترین و جذااابترین اجراهای تهران دابشو، بلکه بکی از شااادترین و خاطره انگیزترین شبهای زندگیم بود.)

( پایان اجراهای موآنا 2 دوبله تهران دابشو : یک خرداد 1404 )

سلام دوستان این دومین پست من در سال 1404 هست . ببخشین اینقدررر دیر به دیررر اینجا پست میذارم. از طرفی برای شرایط کشور که خودتون می دونین و قطعی اینترنت و "قندشکن" و قطعی همونا و گرونی وحشتنااااک اینترنت. و از طرفی افزایش تعداد پلتفرم ها و گروه های مختلف دوبله. من نمیتونم مثه قدیم همه ی انیمیشن ها و همه ی دوبله ها رو ببینم و در موزد همش نظرم رو بنویسم. هم فرصت نمیشه. هم به همه ی پلتفرم ها و سایت ها دسترسی ندارم و اونا هم کلی هزیته داره.
و دیگه وقت و انرژی سابقم رو اصلا ندارم.شرمنده. 😔😔/ولی بازم همیشه به اینجا سر میزنم. / توی پیج اینستام بروزتر و فعال ترم.😉

آغاز اکران انیمیشن ایرانی و جذااب "رویا شهر" در سراسر کشور

😂🦕👦🧒🏻👧🎧🎙🎬📽

دیروز توی سینما انیمیشن ایرانی کمدی، تخیلی، ماجراجویی خییلی مهیج و جذاااب و بامزه ی "رویا شهر" رو دیدم.
به کارگردانی #محسن_عنایتی و تهیه‌کنندگی مصطفی حسن‌آبادی از چهارشنبه ۳ اردیبهشت‌ با شعار "شهر رویاهات رو بساز ، که چند روزی هست که اکرانش شروع شده.
ساخت آنونس: قدیر حمزه

«رویاشهر» محصول مشترک مرکز انیمیشن سوره، مرکز پویانمایی مهوا، اداره کل فرهنگی شهرداری تهران و استودیو آینده‌نگار است و موسسه بهمن سبز پخش آن را برعهده دارد.

با دوبله ی بسیااار عااالی
گوینده ی آنونس: حامد عزیزی

مدیریت دوبلاژ : امیرهوشنگ زند
گوینذگان:
میرطاهر مظلومی
زنده‌یاد منوچهر والیزاده
منوچهر زنده‌دل
نگین کیانفر
اردشیر منظم
لیلا کوهسار
آرزو آفری
ارسلان جولایی
امیرهوشنگ زند و....

(چقدررر خوشحال شدم که باز هم در یک اثر جدید، اونم این انیمیشن، صدای "زنده یاد منوچهر والیزاده" رو شنیدم./ دوبلورهای که همه خوب و مناسب بودن، ولی "آرزو آفری" خییلی برای "پسر بچه ی تپل" بانمک و باحااال گویندگی کرده بود.)/ داستان قهرمانی و امید بخش برای کودک و نوجوان و با پیام اهمیت کنار هم بودن خانواده و هیجان و تخیلی و رنگ و آب و دوبله و همه چیزش رو خییلی دوس داشتم./ تنها مشکل من با چشم های همه ی کاراکترها بود. چون مردمک چشم همه خییلی بزرگ و سیاه بود، خوب نبود. مثل این بود که همه ی مردم شهر "کور و نابینا " هستن، یا جادو شدن همه شون . یا همه هیپنوتیزم شدن. حالت چشماشون خیلی غیر طبیعی و بی روح بود. نمیدونم مشکل از چی بود)

معرفی سه انیمیشن ایرانی که در چهل و سومین جشنواره فیلم فجر، در اصفهان دیدم.



( ۲۰ بهمن ۱۴۰۳) بالاخره موفق شدم ،انيميشن سينمايى کمدی موزیکال، تاریخی، تخیلی «ژوليت و شاه» را چهل و سومین "جشنواره فیلم فجر "در سینما سپاهان اصفهان" تماشا کنم. که سالن بزرگی غرق در تماشاگر و تماشاگر غرق فیلم.
(ژولیت و شاه، داستانی جذاب از یک بازیگر تازه‌کار که توسط ناصرالدین‌شاه به ایران دعوت می‌شه تا در نمایشی نقش ژولیت رو بازی کنه، اما شاه نقشه‌های دیگه‌ای داره...)

انيميشن سينمايى «ژوليت وشاه» به نويسندگى و كارگردانى اشكان رهگذر و تهيه كنندگى آرمان رهگذر در اولين حضور جشنواره‌اى خودش در بخش پويانمايى چهل و سومين جشنواره فيلم فجر راه پيدا كرد.

عليرضا علويان (تركيب صدا و صداگذارى)
ژينوس پدرام (تدوين)
بهنام جليليان (آهنگساز)
ميثم يوسفى (ترانه‌سرا)
امين قاضى (مدير دوبلاژ)

و
سام استوديو (ضبط صداى صداپيشگان) را برعهده داشته‌اند.

صداپیشگان:
امین قاضی (رومئو و چند نقش فرعی)
شهره روحی (ژولیت/ماداموزل ژولی)
ساناز غلامی (تاج السلطنه)
وحید رونقی
مهدی فضلی
محمد خاوری
سمیه الیاسی
مرضیه پور مرشد
هومان کریمی
سپهر جمشید پور
پرنیان شادکام و....
حامد بهداد (خواننده و صداپيشه) در نقش "مهد علیا"

استاد نصرالله مدقالچى (صداييشه)
بهزاد عمرانى (خواننده)

اميد نعمتى (خواننده)
سپند امیر سلیمانی (خواننده)
غزل شاكرى(خوانش)

و دیگر هنرمندان ...
(دوبله شده در گروه فرهنگی هنری سام استودیو)

(از همون دقیقه ی اول تیتراژ فوق العاده خلاقانه و زیباش، جذب این انیمیشن شدم، از نقش متحرک "فرش پازیریک گرفته" تا تاریخ ایران، از شاهنامه فردوسی و پرده خوانی رستم سهراب و تابلوهای نقاشی کمال الملک، تا رومئو و ژولیت و ویلیام شکسپیر. پر از صحنه های خییلی شااد و کمدی و بامزه و انتقادی و سیاسی/ شوخی با پری دریایی، شوخی با گلدون گذاشتن توی تلویزیون برای سانسور😂/ و هزار جور شوخی دیگه. دوبله ی بسیااار زیبا و بانمک/ پر از نور و رنگ و طرح و استفاده از معماری زیبای کاخ گلستان و موسیقی و تئاتر و رقص ، شوخی با دربار ناصرالدین شاه و حرمسرای همایونی.

/ لهجه داشتن خانومها خیلی بامزه شده بود، خصوصا یزدی و اصفهانی😂/ گویندگان ،خییلی زیبا جای شخصیتها گویندگی کردن.(فقط گاهی اوقات توی سالن درست شنیده نمیشد)/ باورم نمیشد توی سینمای ایران دارم این انیمیشن رو می بینم. خییلی حس خارجی و بین المللی می داد.حس میکردم انگار یه خارجی در مورد تاریخ ایران قدیم میخواسته انیمیشن بسازه و مردم رو با انواع زیباییهای ایران و ادبیاتش اشنا کنه..خیلی باحاال بود. باید ببینین حتما😂/ "غزل شاکری" در گفتگو با "فریدون جیرانی" در "کافه آپارات" گفت: اگه خودم یکی از آوازهاشو نخونده بودم، با دیدن فیلم اصلا تشخیص نمیدادم خودم هم توش خوندم، چون صدای خوندن یه مرد رو روی صدای من گذاشته بودن (که مجوز پخش بدن)








👦🐳🐋🦀🐙🦑🐬🌊📺🎬📽

(21 بهمن 1403) انیمیشن سینمایی ایرانی و بسیااار زیبای " پسر دلفینی 2 " رو دیدم. و خییلی بیشتر از قسمت اول لذت بردم. نسبت به قسمت اول هم داستان زیباتری داشت، هم خییلی مهیج تر و پر از صحنه های اکشن و مهیج ترشده بود. موسیقی های شاد و ایرانی و جنوبی فیلم زیادتر شده بود. کمدی تر شده بود / طنز و شوخی های خیلی بامزه ای داشت/ پر از تنوع شخصیت و جانور و رنگ و لعاب و شخصیت های مثبت و منفی جذاااب/ سکانسی که شخصیت منفی آهنگ خونده بود خیلی باحال بود، اضافه شدن کاراکتر "دختر ناشنوا" و "پدر" با گویندگی زیبای: ژرژ پطروسی" جذابترش کرده بود. در این قسمت "پسر دلفینی " انگار به یک پختگی در شخصیت خودش رسیده بود. و با چالش های جدیدی همچون قهرمان بودن یا نبودن دچار بود./ و خوشحالم که برخلاف قسمت اول که پایان باز بود، این قسمت خییلی باشکوه و جذاااب به پایان رسید، با این پیام که: قهرمان بودن، به خاص بودن نیست، به کاریه که انجام میدیدم و هر یک از مردم میتونن قهرمان زندگی خودشون باشن. / (به نظرم میاد شاید قسمت سوم هم این انیمیشن زیبا در آینده داشته باشه.)

«آبان؛پسر دلفینی۲» به کارگردانی محمد خیراندیش و تهیه‌کنندگی محمدامین همدانی
مدیر دوبلاژ: حامد عزیزی

با گویندگی بسیار زیبای :
ناهید امیریان
حامد عزیزی
مریم جُلِینی

ثریا قاسمی
شراره حضرتی
ارسلان جولایی
ژرژ پطروسی
تورج نصر
و...

( دوبله شده در استودیو کوالیما)

(گوینده ی ناخدا و زنش به دلیلی که نمی دونم عوض شده بودن. در قسمت پیش "نادر سلیمانی" بود و یه خانمی که اسمشون رو نمیدونم/ ولی این قسمت "حامد عزیزی و شراره حضرتی" که هر دو خیلی جذاب با لهجه جنوبی حرف زده بودن.)
👦⚔🏹🐆😈🔥🎧🎙🎶🎵🎤🎬📽

دیشب در اصفهان، در آخرین شب چهل و سومین دوره جشنواره فیلم فجر، انیمیشن سینمایی ایرانی بسیااار مهیج و جذاااب و زیبای
"افسانه سپهر" را تماشا کردم.😍😇🔥

در خلاصه داستان افسانه سپهر، آمده است:« هر افسانه‌ای یک قهرمان نیاز دارد ...»
مدیر دوبلاژ : سپهر ترابی
صداپیشگان:
کاظم سیاحی
اکبر منانی
شایان شامبیاتی
سعید مقدم منش

اعظم دلبری
محمد لقمانیان
پارسا کجوری
هستی صلاح
شیوا ریاستیان
ستایش ترابی
محمد ابراهیم جنتی
سپهر ترابی
وحید دهقانی
سعیده جواهری
آزاده موذن زاده
مهلا دلجویی
فاطمه مخاوات
سهیل پرهیزگار
رضا جعفرپور
ریحانه ایزدی
لادن ترکمان
آناهیتا ناصری


آهنگسازان: آرش بابایی/ شاهین پژمان
خواننده: وصال علوی، سپهر ترابی/ همخوان: حنانه فدوی
کارگردانان: عماد رحمانی، مهرداد محرابی
تهیه‌کننده: مهدی جعفری جوزانی


انیمیشن با یک موسیقی طولانی و بسیار زیبایی شروع شد(که توی تیزر می شنوید) ولی متاسفانه از اول تا آخر فیلم، حتی یه کلمه از صدای خواننده و ترانه ها، (که پیدا بود همه روایت فیلم را شامل می شوند) توی اون سالن که من دیدم، هیچی شنیده نمیشد، موزیک بی کلام😫🤦‍♂️😔. و این خییلی لطمه به فیلم زد.چون همون اول کار داستان و شخصیت ها رو درست نفهمیدیم. و نشناختیم./مگر وقتی دیالوگ میگفتن./ صدای گوینده ی خود "سپهر" و پدر و مادر و بابو (بچه ببر)، و بردیا اصلا بهشون نمیومد. لهجه ها جالب نشده بود. و گویندگی ها خیلی مصنوعی شده بود. (خودم تصورم برای گوینده ی سپهر "شوکت حجت" و برای بردیای خوش تیپ "مثلا: سعید مظفری یا منوچهر والیزاده"یا "کیکاووس یاکیده" بود/ من تازه از وقتی که صدای "اکبر منانی" رو شنیدم خیلی جذب انیمیشن شدم. و بعد هم صدای "سعید مقدم منش و صدای "پیرزن" / البته خود فیلم هم از اینجا به بعد با ورود شخصیت های منفی و غول های مختلف خییلی اکشن و مهیج و ترسناک و باحااال شد. /بخش های طنز و کمدیش خوب بود/مبارزات و جنگ ها خیلی مهیج و جذاب به تصویر کشیده شده بود. و تا آخرین دقیقه خیلی از دیدنش کیییف کردم. کاراکترسازی ها و فضاسازی ها و موسیقی (حتی همون بی کلام که من شنیدم.) خییلی زیبا و شاااد و عاااالی بود.😍🔥/داستان و افسانه ی یک قهرمان جدید و نبرد خیر و شر خیلی جذاب بود./ و مثل خیلی از افسانه ها عشق و ایمان واقعی باعث پیروزی بود/ برام عکس العمل کودکان نسبت به فیلم هم خیلی جالب بود./ در صحنه های ترسناک، با وحشت جییغ میزدن/ هر موقع هم که سپهر توی هر کاری پیروز میشد بلافاصله دست و جیغ میزدن و....

اعلام برندگان (سه) سیمرغ بلورین بهترین پویانمایی (انیمیشن)، برای انیمیشن .
«آبان؛پسر دلفینی۲» (با دوبله ی جذاب کوالیما)

در چهل و سومین جشنواره فیلم فجر

🏆سیمرغ بلورین بهترین پویانمایی: «پسردلفینی۲ »
به کارگردانی "محمد خیراندیش" و تهیه‌کنندگی "محمد امین همدانی"

🏆سیمرغ بلورین بهترین فیلم از نگاه تماشاگران:


🖤🖤🖤🥀🥀🥀🎧🎙📺🎬📽
با کمال تاسف و تاثر، 29 بهمن 1403، پیشکسوت بزرگ دوبلاژ "ایرج رضایی" در سن 89 سالگی درگذشت.
🎬🖤🖤🖤🥀🥀🥀🎧🎙📺🎬📽
گزیده ای آثار شاخص و ماندگار دوبلاژ انیمیشن و فیلم و سریال، با گویندگی زیبای" زنده یاد "ایرج رضایی"
_ عموی مارکو در سریال کارتونی "مارکوپولو"
_ کاپیتان هادوک در دوبله ی اول (نسخه قبل انقلاب) انیمیشن سینمایی "تن تن و معبد خورشید"
_ سریال کارتونی "معاون کلانتر"
_ سریال کارآگاهی "درِک"
_ دکتر واتسون (در سریال "بازگشت شرلوک هولمز")
_ بیلبو بگینز ( "ارباب حلقه ها: یاران حلقه/ دوبله اول/صدا و سیما)
_ گویندگی برای "پیتر سلرز"
_ "باد اسپنسر" (پاگنده)، در " آس برنده"
_ بوچ کسیدی و ساندس کید

_سریال ارتش سری: مدیر دوبلاژ و گوینده نقش: آلبر فوآره
( من فقط یک بار، بیش از سی ساااال قبل، همون سال اول که چهارشنبه ها ساعت ده شب از شبکه یک سیما پخش میشد دیدم، که شاید هفت هشت سالم بیشتر نبود، اول یا دوم دبستان بودم، که اون موقع فقط میفهمیدم دوبلش جذاابه و دنبال میکردم، ودر ک الانم رو مسلم نداشتم./ متاسفانه در بزرگسالی فرصت نشده این سریال رو از اول ببینم ولی یه عمرررر تعریفشو دیدم و شنیدم.) /در ضمن دو سال بعد از ساخت این سریال ، یک مینی سریال به نام "کسلر" هم در دنباله این سریال ، با همین بازیگران ساخته شده. ولی حییف که هرگز صدا وسیما دوبله نکرده و تازه چند سال پیش خارج از سازمان دوبله شده و دوبلور "آلبرفوآره"، متاسفانه "مرحوم رضایی" نیستن. ولی خوشبختانه دوبلور "کسلر" باز هم "زنده یاد ناصر طهماسب"بودن.)

_ فیلم سینمایی "محمد رسول الله"
_ "محمد حنفیه " با بازی "محمدرضا شریفی نیا" در سریال تاریخی ایرانی "مختارنامه"

با کمال تاسف ۱ اسفند ۱۴۰۳
یکی دیگر از پیشکسوتان و بزرگ دوبلاژ کشور، بازیگر، مجری، گوینده رادیو، "منوچهر والیزاده"

در سن 84 سالگی درگذشت🖤🖤😢😭😭😭😭💐💐

_لوک خوش شانس

_ کلانتر وودی (قصه ی اسباب بازی)
_ بارنی رابل (عصر حجر )
_ خره (آنونس شرک 4 /موسسه قرن 21 )
_ مهران ایرانی ( بازی کامپیوتری سفیر عشق/ دوبله آوای پرشیا)
_ ویل اسمیت (پسران بد 2)

_ مایکل اسکوفیلد/ فرار از زندان
_ جنگ ستارگان 5 /امپراطوری ضربه می زند/هان سولو (هریسون فورد)
_جنگ ستارگان (حمله کلون ها)/ اوبی وان کنوبی
_ هری پاتر و زندانی آزکابان /سیریوس بلک/ گری اولدمن
_ ارباب حلقه ها 1: یاران حلقه
_ماتریکس 2: کیانو ریوز
_ سریال کره ای "جواهری در قصر"/افسر مین جانگهو
_ سریال کره ای "امپراطور دریا "جانگ بوگو"
جیسون استتهام
تام کروز
تام هنکس

_ آدام سندلر

_جیم کری /پنگوئن های آقای پاپرز
_ اکشی کومار ( هندی)
_ شاهرخ خان
/ هندی
🔎🔎🔎📺🎬📽🔥

سه فصل دیده نشده ی سریال پربیننده و کارآگاهی و جذاااب "هرکول پوآرو" (فصل ها 11و12و13 ) که
اخیرا برای اولین بار دوبله شده،

از 11 اسفند 1403 🔥
هرشب ساعت 20 از "شبکه تماشا"🔥
(به خاطر طولانی بودن قسمتها، هرقسمت در دو شب تقسیم و پخش میشه. که قسمت اول و دوم "مرگ خانم مگ گینیتی بود"

(فصل یک تا شش، بیش از 20 سال قبل به مدیریت دوبلاژ فوق العاده عالی" زنده یاد عطالله کاملی"(دوبلور سربازرس جپ)
دوبله و از شبکه یک سیما پخش شد. /فصل هفت و نه و ده ، هیجده سال پس از درگذشت عطالله کاملی، مرداد 1391 به مدیریت "اکبر منانی" دوبله شد.و ناچارا دوبلور سربازرس جپ به "زنده یاد حسین عرفانی"تغییر کرد./فصل هشت دوبله نشد/ و در تابستان و پاییز امسال فصل 11 و12و 13 به مدیریت رضا آفتابی تا آخرین قسمت دوبله شد.)
(به جز قسمتهای 2و3 فصل 12 که متاسفانه دوبله نشده، قسمت 2 "جشن هالووین"بوده، که سالهاااس ازشاد و صدا و سیما با اسم "جشن هالووین" و نشون دادنش کلا مخالفن و مشکل دارن.برای همین دوبله و پخش نمیشه.(اگه به یاد داشته باشین از سالهااا پیش هم تموم کارتونهایی که نام هالووین داشت، اسماشون عوض شده بود؛ مثلا "هالووین شرک" شده بود "شرک ترسناک"، اسم خود جشن رو هم یه چیز دیگه میگفتن./ قسمت 3 "قتل در قطار سریع السیر شرق" بوده. که از مشهورترین رمان های "آگاتاکریستی" هست که بارها ازش اقتباس سینمایی شده و حتی بازی کامپیوتریش هم ساخته شده و "دارینوس" دوبله کرده، ولی نمیدونم مشکلش چی بوده که دوبله نشده. حییف)

مدیر دوبلاژ : رضا آفتابی
صدابرداری و میکس : فرشید فرجی
صدابرداری و میکس قسمت سوم : بهزاد توکلی
شصت و هفت گوینده در این ده قسمت هنرنمایی کرده اند .
مترجم : کتایون واثقی

گویندگان :
اکبر منانی: هرکول پوآرو
ژرژ پطروسی: آرتور هستینگز
محمود قنبری
زهره شکوفنده
ناصر ممدوح
مینو غزنوی
محمد علی دیباج
جواد پزشکیان
تورج مهرزادیان
تورج نصر
خسرو شمشیرگران
عباس نباتی
مهین برزویی
زویا خلیل آذر
ناهید شعشعانی
مریم صفی خانی
علی همت مومیوند
نرگس فولادوند
علیرضا باشکندی
رزیتا یاراحمدی
مریم رادپور
اسفندیار مهرتاش
بهمن هاشمی
سعید شیخ زاده
بهروز علی محمدی
منوچهر زنده دل
کسری کیانی
رضا آفتابی
شراره حضرتی
سیما رستگاران
نازنین یاری
کریم بیانی
مهسا عرفانی
شیلا آژیر
مینا شجاع
رضا الماسی
شهراد بانکی
امیر منوچهری
علی منانی
صنم نکواقبال
مهرخ افضلی
شایان شامبیاتی
آرزو روشناس
امیر حکیمی
مریم جلینی
مهناز آبادیان
حسین نورعلی
خشایار شمشیرگران
پویا فهیمی
حسین سرآبادانی
امیر بهرام کاویانپور
ابوالفضل شاه بهرامی
ارسلان جولایی
لادن سلطان پناه
نسرین کوچک خانی
آزاده اکبری
علیرضا ناصحی
مریم شاهرودی
پریا شفیعیان
مریم معینیان
نغمه عزیزی پور
محمد بهاریان
دانیال الیاسی
شیرین روستایی
مونا خجسته
ملیکا ملک نیا
مهرداد بیک محمدی

دوبله شده در واحد دوبلاژ سیما
پخش از شبکه تماشا.

13 اسفند 1403
در مراسم اسکار 2025🏆
اسکار برای ایران🏆
اسکار بهترین انیمیشن کوتاه برای ایران🏆
"در سایه سرو"
"شیرین سوهانی و حسین ملایمی"
فیلم انیمیشن کوتاه «سایه بلند سرو» ساخته حسین ملایمی و شیرین سوهانی برنده جایزه اسکار بهترین انیمیشن کوتاه شدند. این اولین جایزه اسکار در این رشته برای ایران است که سال گذشته هم انیمیشن دیگری از ایران نامزد آن شده بود. ملایمی و سوهانی بسیار که دانش آموخته دانشگاه هنر ایران هستند از این جایزه شگفت زده شدند و جالب اینکه ساعاتی پیش از مراسم پروازشان در لس آنجلس نشسته بود.
این انیمیشن کوتاه که توسط "کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان " تهیه شده در مورد یک ناخداست که از اختلال استرس پس از سانحه رنج می‌برد، او با دخترش در خانه‌ای محقر در کنار دریا و در انزوا زندگی می‌کند. آن‌ها باید با چالش‌های یک زندگی سخت مقابله کنند.


و برنده بهترین انیمیشن بلند سینمایی در مراسم گلدن گلوب 2025 و اسکار 2025
انیمیشن کاملا بی کلام
"جریان " Flow