انیمیشن کمدی بالاتر از کفتر  با دوبله طنز و جذاب سورن منتشر شد  

بالاتر از کفتر 🐦😎
با دوبله طنز و جذاب سورن منتشر شد  💥🎙😂😍


مدیر دوبلاژ : عرفان هنربخش 🎬
مترجم : سعیدرضا منصوری 📝 
صداپرداز : رضا سلطانی 🎛
ترانه سرا : عرفان هنربخش 🎼
میکس موزیکهای تیتراژ : 🎧
غدیر خالص
اجرای آواز : 🎤
آیلار احمدی / عرفان هنربخش

صدابازیگران : 🎙
 
مجید حبیبی
عرفان هنربخش
مرجانه فشنگچی
 ثمین مظفری
وحید نفر
کیوان صادقی یگانه
علیرضا وارسته
پرستو عامری
مینا مومنی
راضیه فهیمی
عباس چهاردهی
مسعود تقی پور
آیلار احمدی
کسری نیک آذر
سیامک عباسقلی زاده
آیدین الماسیان
علیرضا تابان
علی نکویی
و عاطفه رضوان نیا

دوبله شده در موسسه فرهنگی هنری سورن 🎭

تماشای آنلاین در وی اچ اس 📱🖥

♦️SorenVHS.ir


و بالاخره چهارمین و خفن ترین و متفاوت ترین و خنده دارترین دوبله از انیمیشن کمدی و مهیج "جاسوسان نامحسوس" با نام جذاب و بامزه "بالاتر از کفتر" بر وزن "بالاتر از خطر" منتشر شد.
با گویندگی خفن و کولاک و بترکون "مجید حبیبی" که یاد آور دوبله های به یاد ماندنی" رئیس مزرعه، بچه خان، کله کدو و.... بود. پر از تغییر لحن و تبپ و صداهای نازک و کلفت و مرموز و جاهلی و جاسوسی و انسانی و پرنده و ..../ استفاده ی به جا از آهنگهایی که مجید حبیبی سالها پیش در انیمیشن های "بازگشت به گایا" و (یک انیمیشن دیگه که خییلی آشنا بود ولی اسمش یادم نمیاد) اجرا کرده بود به جذابیت این کار افزوده.
همه خیلی خوب بودن. مخصوصا عرفان هنربخش و علیرضا وارسته و کیوان صادقی یگانه و ( مرجانه فشنگچی و ثمین مظفری)😍😇 و.../ دو آهنگ فارسی سورن : نیم نگاه و کبریت بی خطر خیلی زیبا بود و لذت بردم.
***
(پ.ن: توی این دو روز که منتشر شده کلی کامنت های منفی و عجیب و غریب برای این دوبله و کلا دوبله های سورن در کانالهای مختلف خوندم. نمیدونم یه عده زیادی چرا اینقدر تعصب دارن که لغت به لغت عین زبان اصلی باشه و هرگونه تغییری رو تحریف و خیانت میدونن. مثلا نوشته بودن: واااای سورن به حتی به اسمش هم رحم نکرده. مگه اسم اصلی چه ایرادی داشت؟/ چرا سورن از خودش فیلمنامه می نویسه .پس مترجم به چه دردی میخوره؟ /مدیریت دوبله مشکل داره. و اصلا فیلم رو نفهمیده. چون حبیبی لاتی حرف زده و لنس استرلینگ لات نیس!!!! و.....)

به نظر من اینا اتفاقا از خلاقیت و هوشمندی مدیر دوبلاژ و گوینده هاس.که بسیار به جذابیت اثر افزوده و این تغییر اسامی و لحن و لهجه و اینا حتی در دوبله های قبل انقلاب و دوران طلایی دوبله و حتی بعد از انقلاب و گویندگان پیشکسوت هم بسیااااار زیاد اینکار رو کردن. تغییر اسامی در همه کشورها هست. اصن اگه همه گروه ها دوبله هاشون مثل هم باشه لزومی نداره این همه دوبله های مختلف.

 

انیمیشن کمدی "میچل ها علیه ماشینها" با چهار دوبله جذاب و متفاوت منتشر شد

😂🚘👨‍👩‍👧‍👦🐶🤖🤖🎧🎙🎬📽
انیمیشن کمدی، تخیلی و بسیار مهیج و پرماجرای
میچل ها علیه ماشینها 🤖
با دوبله ی طنز و جذاب سورن تقدیم منتشر شد 🎞


مدیر دوبلاژ : علیرضا وارسته 🎬
مترجمین : 📝
سیاوش شهبازی
سعیدرضا منصوری
صداپرداز : رضا سلطانی 🎛
ترانه سرا : عرفان هنربخش 🎼
🎤🎤🎤
🎼 حیف نیس؟ 🎼
( ترانه فارسی تیتراژ میچل ها علیه ماشینها)
ترانه :
عرفان هنربخش
اجرا :
عرفان هنربخش
آیلار احمدی
میکس : غدیر خالص

صدابازیگران : 🎙

ساناز غلامی (کیتی)
ناصر محمدی (ریک)
راضیه فهیمی (لیندا)
سامان مظلومی (آرون)
عباس چهاردهی (مارک)
مینا مومنی (پال)
مسعود تقی پور (اریک)
آیدین الماسیان (دبورابات)
محبوبه سعیدی (هیلی)
علیرضا وارسته (جیم)
آیلار احمدی (ابی)
عرفان هنربخش (همبرگر ، رُبات و...)
علی ضمیری (پال مکس)
فریبا ثابتی (جید)
کسری نیک آذر (فربی و...)
روژینا ظهوری (دوست کیتی)

و هنرمند خردسال :
دیانا لطیفی (کودکی کیتی)😇😍

دوبله شده در موسسه فرهنگی هنری سورن 🎭

تماشای آنلاین هم اکنون
در وی اچ اس 📱🖥

♦️SorenVHS.ir

دوبله بسیاااار عااالی بود. شوخی ها که نمونه ها شو گذاشتم خیلی بامزه بودن. "ساناز غلامی" تیپ متفاوتی نسبت به کاراکترهایی که معمولا صحبت میکنه داشت. مینا مومنی برای پال (اون گوشی موبایله که تند تند حرف میزنه خییلی باحاااله😂😂😂) ،ناصر محمدی(یانکی، مانکی، آلفا، مقداد، ناصر یاسر، اهلا، سهلا 😂😂😂) ، راضیه فهیمی و سامان مظلومی خیلی با نمک بودن. مسعود تقی پور و آیدین الماسیان برای اون دوتا ربات ها خیلی با حال بودن.
_دیالوگ گزارشگر تلویزیون باحال بود بود😂: و در اختلال اینترنت در ایران اتفاق افتاده بود و الان کل دنیا بهش گرفتار شده، وحید مصدومی نژاد، ایتالیا، رم😂
_دیالوگ عرفان هنربخش هم که در طول انیمیشن بارها تکرار می شد خیلی خنده دار بود: سگه نه سگه سگه نه! نون بربری!😂


میچل ها در برابر ماشین ها (دوبله سام استودیو)

مدیر دوبلاژ : امین قاضی
مترجم : فرهاد اتقیایی
صدابردار : سپهر جمشیدپور
باند و میکس : امیر رحیمی

گویندگان :
شهره روحی
فرهاد اتقیایی
محمدرضا  صولتی
سمیه الیاسی
نرگس آهازان
عاطفه رضوان نیا
امین قاضی
مهدی فضلی
محمد خاوری
سارا برخورداری
پرنیان ابریشم کش
فاطمه روحانی
ساره زنگویی
سپهر جمشیدپور
سجاد رمضان‌زاده
محمدحسین شایسته
هومان کریمی
مهراب مرادی
متین رسانه

ميچل ها در برابر ماشين ها (دوبله آلفا مدیا)


مدیر دوبلاژ: امیرحسین صفایی
میکس و صداگذاری: محسن خلیلیان
‎دستیار دوبلاژ: علی احقاقی
‎مترجم: سیاوش شهبازی
گویندگان به ترتیب نقش:
گویندگان:
ریحانه صفاری
محسن سرشار
الهه پورجمشید
امیرحسین صفایی
خاطره محمودیان
مهدی ثانی خانی
سورنا طاهری
ابراهیم ربیعی
رضا محمدی
فرنوش رحیمیان
امیررضا لطفی
محمد ولیان
لیلا شیخی
علی احقاقی
صبا نیکوفرد
«دوبله شده در آلفامدیا»

«پخش از فیلموژن ، تصویر دنیای هنر، تماشاخونه و تمامی سایت های مجاز »


میچل ها علیه ماشین ها  (گروه دوبلاژ جادوی صدا)
مدیر دوبلاژ : مصطفی جلالی
مترجم : علی جعفری
صداپرداز : مهناز آسوده
گویندگان :
پریا ایزدی (کیتی)
علی زکریایی (ریک)
مهناز آسوده (لیندا)
محمد سویزی (آرون)
سینا خدادادی (مارک)
مریم ثالثی (پال)
مصطفی جلالی (جیم)
علی ضمیری (پال مکس)
شاهین نورایی ( اریک)
آرش تقوی (دبورا ۵۰۰۰)
زینب ثوابی (ابی)
یاسر رزاقی ( سخنران)
نغمه یاوری زاوه (جید)
پریسا عامل بردبار (هایلی)

دوبله شده در استودیو جادوی صدا

نورم بچه شمال 2 : کلید دار قطب با دوبله طنز سورن منتشر شد

نورم بچه شمال 2 : کلید دار قطب 🐻🗝❄☃️🏒⛸😂😂😂
محصول 2018 هندوستان
با دوبله طنز و سراسر خنده ی سورن منتشر شد.


مدیر دوبلاژ : علیرضا وارسته 🎬
مترجم : تزفان 📝
صداپرداز : رضا سلطانی 🎛

صدابازیگران : 🎙

سیامک عباسقلی زاده
عرفان هنربخش
عاطفه رضوان نیا
مینا مومنی
آیدین الماسیان
سامان مظلومی
علیرضا وارسته
محمد خاوری
فرهاد اتقیایی
الهام محمدی
راضیه فهیمی
عباس چهاردهی
ناصر محمدی
نرگس سوری
کاملیا زارعی
نیلوفر دهقان
علی ممتحن
حمیدرضا قربانی

دوبله شده در موسسه فرهنگی هنری سورن 🎭
تماشای آنلاین در سایت
و اپلیکیشن وی اچ اس 📱🖥

♦️SorenVHS.ir


(خودم می دونم که مدتهاس منتشر شده ولی من تازه الان دیدم و براش پست گذاشتم.قسمت 3 هم با دوبله سورن خیلی وقته اومده.اونم هر وقت تماشا کردم براش پست میگذارم.)
(پ.ن: اگه دوس دارین فقط بخندین و لذت ببرین این دوبله رو تماشا کنین. اگه خییلی تعصب دارین که باید لغت به لغت عین زبان اصلی باشه. توصیه میکنم همون زبان اصلی رو بببینین.😂)

فرهاد اتقیایی عمدا با تقلید صدای یکی از اشخاص مهم مملکت که به کلید ربط داره حرف زده.که خیلی خنده دار شده😂
_شوخی های "عرفان هنربخش" توی دیالوگ ها، خیلی بامزه بود😂😂
(مثلا میگه: پدرمو کجا در آوردین؟😂 خاک به سرم، پدرم، ننه شد رفت😂
.
_شهردار بزن بغل خیلی باحال بود😂 (اتوبان حکیمه مگه لایی می کشه؟😂)
_شوخی با اسم بچه شمال و ارتباط دادنش با شمال خودمون و لهجه شمالی و غذاهای شمالی خیلی بانمک بود😁😂