انیمیشن "المنتال (آب و آتش) با پنج دوبله ی مختلف و جذاب منتشر شد
انیمیشن کمدی، تخیلی عاشقانه و بسیار زیبای
آب و آتش 🌊🔥
با دوبله ی طنز و جذاب سورن منتشر شد 📼
(به همراه نسخهٔ دانلودی 🔽)
ردهٔ سنی: ۱۰+ 🚫
مدیر دوبلاژ: علیرضا وارسته 🎬
مترجم: سارا احمدزاده 📝
صداپرداز: رضا سلطانی 🎛
با گویندگی جذاب و زیبای: 🎙
راضیه فهیمی
سامان مظلومی
علی میلانی
فریبا ثابتی
مینا مومنی
سمیه الیاسی
ناصر محمدی
آیلار احمدی
علیرضا تابان
بهزاد الماسی
عرفان هنربخش
آیدین الماسیان
علیرضا وارسته
عباس چهاردهی
علیرضا طاهری
کسری نیکآذر
روژینا ظهوری
دیانا لطیفی
عسل فتحی
پرنیان شادکام
قصه: ✍️
امبر، یک زن سرسخت و شوخطبع، ساختهشده از آتش است که با مردی ساختهشده از آب با نام وید که شخصیتی آرام و احساساتی دارد آشنا میشود. اما به دلیل اینکه رفاقت با وید به معنای واقعی کلمه به امبر آسیب میرساند، دوستی او باعث میشود که او در باورهایش در مورد جهان تجدید نظر کند تا اینکه…
دوبلهشده در موسسه فرهنگی هنری سورن 🎭
تماشا در سایت و اپلیکیشن
سورن ویاچاس VHS 📼
Soren Video Home Service 📺
انیمیشن بسیااار زیبا و با مفهومی بود.هر لحظه ش و هر دیالوگش کلی معنی داشت و من رو به فکر می برد. خیلی داستان و اتفاق های زیبا و تاثیرگذاری داشت . و ترکیب نمادین عناصری همچون آب و آتش و باد ، حس خیلی خوبی برام داشت . و انواع عشق هایی که در این فیلم مطرح شد./ استفاده هایی که آب و آتش توی زندگی دارن/شغل شیشه گری و...همش برام خیلی برام جالب بود.
دوبله ی خیلی قشنگی هم داشت سورن./ من عاشق دیالوگ های ایرانیزه ش شدم.مخصوصا اینکه با معنی و روی حساب بود.
_سلام، خاک و احوالت چطوره؟ / حاصلخیزم
_ یااااا آبشار نیگارااااااا
_آتیش پاره
_سیباتو بمیرم😂/ به خدا فقط داریم سیب های هم رو می چینیم/همو هرس کردیم😂🍎
_بسیار سفر باید تا شسته شود آبی
( یه تیکه هم هست که بعد از مقایسه با چندین دوبله و زبان اصلی تازه متوجه شدم، خلاقیت سورن بوده. جایی که "آب"توی کودکی فوبیای اسفنج داره و یهو فرو میر توی اسفنج، یه صدای "بلوب بلوب بلوب" روی فیلم دوبله کردن که خییلی خنده دارتر شده.😂/همچین صدایی توی هیچکدوم از دوبله ها نبود.)
(پ.ن: چند روز پیش با یه نفر توی نت بحث خیییلی مفصلی داشتم .که البته بی نتیجه موند. با اینکه من هزارااان دلیل و شاهد و مدرک براش آوردم، آخرش طرف قانع نشد و گیر داده بود که چرا سورن اسم ا ین انیمیشن رو تحریف کرده و گذاشته" آب و آتش" و چرا معنی خودشو نذاشته و چرا اسم عناصر دیگه رو نیاورده و به این دوتا محدودش کرده و اصلا چرا اسمی که خود کارگردان گذاشته و تشخیص داده درسته اینا عوض کردن و.... هزاااار حرف الکی دیگه که هیچکدومو قبول نکردم.✋✋✋/از نظر من اصلا لزومی نداره اسمش عین اصلش باشه و هیچ لطمه ای هم به فیلم نمیخوره و اصلا تحریف حساب نمیشه و از اون مهمتر، اصلا یه اسم که چندثانیه بیشتر گفته نمیشه توی تیتراژ، این همههههه حررررص و جوش خوردن و شولوووغ کردن نداره که هییی اصرااار کنی که تحریفه تحریفه. /از نظر من که اسم"آب و آتش"خیلی هم قشنگ و خوبه/ اسم انیمیشن هایی همچون: دو نفر و نصفی، رئیس مزرعه، گیسو کمند ، کله کدو، مربی اژدها، موشپزباشی و.... / اسم بقیه فیلم و کارتونهایی هم که عوض شده من دوس دارم و اصلا مشکلی ندارم و اصلا دلیل این همه تعصب که میخوان لغت به لغت عین و کپی زبان اصلی باشه رو درک نمیکنم. اگه اینطوری بخوام که زبان اصلی با زیرنویس فارسیش توی اینترنت فروان موجوده. ولی من همینطوری که هست رو دوست دارم.)
♦️ SorenVHS.ir
انیمیشن کمدی، تخیلی عاشقانه و بسیار زیبای
المنتال 🌊🔥😂😭😂😭🔥💧
با دوبله ی جذاب آواژه هم در "فیلیمو کودک" منتشر شد
(پشت صحنه گویندگی جذاب "هومن حاجی عبداللهی در نقش آب و آنونس دوبله آواژه)
مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی
با گویندگی جذاب:
هومن حاجی عبدالهی: آب
مریم نوری درخشان: آتش
علی باقرلی: پدر آتش
الهه پورجمشید
مریم خلقتی
علیرضا سالارکیا
محمد ترکاشوند
حمید صلاحی
مرضیه ابراهیمی
سارا نیرومند
پخش از فیلیمو
(انصافا دوبله ی خیلی جذاااب و خووبی شده.خوشحال شدم که بعد مدتها صدای "هومن حاجی عبداللهی رو دوباره در یک انیمیشن زیبا شنیدم، اونم در نقش اصلی و متفاوت😍😇/فقط نفهمیدم چرا توی پشت صحنه میگه: "داور دقت کن. لاتی دوستت داریم" . ولی توی خود فیلم میگه: "داور حیا کن، لاتیمونو رها کن" . هر دوش باحاله ولی توی پشت صحنه با حالتر میگه.حسش متفاوته.)
💧🔥 "شهر عنصر ها"🔥💧
🔰با دوبله ی جذاب و بانمک "آلفا مدیا" هم منتشر شد🔰
مدیر دوبلاژ 🎤 : امیرحسین صفایی
دستیاران دوبلاژ : امیرحسین دستپاک، علی عبادزاده
مترجم 🎧📝 : امیرحسین دستپاک
صداگذاری و میکس: علی عبادزاده
خلاصه داستان🖋 :
در شهری که ساکنانش یعنی مردمانی از جنس آتش ، آب ، خاک و هوا در کنار هم زندگی میکنند؛ یک زن جوان آتشین و یک مرد شوخ و شنگول آبی در شرف کشف یک چیز اساسی هستند؛ این که چقدر با هم اشتراک دارند...
گویندگان 🗣 :
آرزو آفری
اشکان صادقی
میثم کبیری
کاملیا زارعی
محبوبه نریمیسا
محسن پرتوی
الهه پورجمشید
امیرحسین صفایی
مهدی تاجیک
امیرحسین دستپاک
علیرضا یادگار
مهیا بوستانچی
آرزو صابر
مونا خوشرو
زبید صادقی
علی عبادزاده
سیدعلی برقعی
گوینده خردسال : رایان اشرفیان
🎙"دوبله شده در استودیو آلفامدیا "🎙
این اولین دوبله از این انیمیشن بود که من تماشا کردم و به نظرم خیلی عالی و بامزه بود. و از گویندگی "اشکان صادقی" برای "آب" و "آرزو آفری" برای "آتش" خییلی بیشتر از بقیه خوشم اومد. هر دو خیییلی بانمک و با حال بودن 😂😂و خیلی صدا و تیپشون به کاراکترهایی که حرف زدن میخورد و البته ترکیب اشکان صادقی و آرزو آفری با هم خیلی حس نوستالژی و خوبی برام داشت/ یه کارکتر بچه به نام "کلاد" هست که هیچکدوم از دوبله ها توجهم رو جلب نکرد ولی توی این دوبله گویندگی آرزو آفری با تیپ پسر بچه های تخس و شیطون خیییلی خنده دار و باحالش کرده بود و تمام توجهمو به خودش جلب میکرد و خوبیش اینه که در سکانس هایی که هم "آتش " و هم این "بچه" با هم حضور دارن، اصونلا حس نمیشه که هر دو آرزو آفری هستن.چون خیییلی متفاوت برای هر دوشون گویندگی کرده. و هر دو عااالی.
💧🔥(المنتال) "شهر عناصر"🔥💧
💫با دوبله ی زیبای "جادوی صدا"💫 هم منتشر شد.
(با ترانه ی زیبای دوبله به فارسی)
مدیر دوبلاژ 🎤 : علی ضمیری
مترجم 🎧📝 : سارا احمد زاده
ترانه سرا و خواننده و میکس و مستر موسیقی: مصطفی جلالی
گویندگان:
مهسا سیستانی نژاد
سینا خدادادی
علی ضمیری
مهناز آسوده
مریم کیانی زاده
صادق سفید باقی
پوریا زمانی راد
پدرام حسن نیا
آزاده جوان
آیناز صابری
پریا ایزدی
رکسانا نظامی
علی علیزاده
محمد یسار
آرتینا صابری
ارائه ای از موسسه فرهنگی هنری سورن
🎙"ضبط شده در استودیو جادوی صدا"🎙
این تنها گروه دوبله ای بود که ترانه ی میانی و تیتراژ پایانی فیلم را بسیاااار زیباااا به فارسی سردوه و دوبله و اجرا کرده بودن.و من لذت بردم.
متن ترانه با صدای "مصطفی جلالی" :
مثه یه قطره ی بارون/ رو هوا بودم سرگردون
تا که دیدمت من آسون/ شدی توی قلبم مهمون
خوب خوب باشه حال تو/ هرچی آرزوی خوبه مال تو
من و تو یه رنگین کمون/ تویی خورشید من مثه بارون
چه قشنگیم پُر رنگیم/ با هم
شب و روز فرقی نداره/ هرجا باشی میام کنارت
عشق من باش/ می مونم تا آخر
عشقمون کاش/ بشه واسه ت باور
عشقم باش/ می مونم تا آخر
عشقمون کاش/ بشه واسه ت باور
(در بخش مسابقه گزارش کردن با تقلید صدای "فردوسی پور" بامزه و باحال بود😂)
و در نهایت انیمیشن "آب و آتش"🔥💧 با دوبله ی "کوالیما" هم منتشر شد
گزیده ی پشت صحنه گویندگی "کریم بیانی" در نقش آب و آنونس دوبله کوالیما
مدیر دوبلاژ: حامد عزیزی
مترجم: امیرحسین دستپاک
باند و میکس: محمد مطمئن زاده
صدابردار: گلسانا احمدی
گویندگان:
نازنین یاری: امبر
کریم بیانی: وِید
رهبر نوربخش: برنی
آرزو روشناس: سیندر
صنم نکواقبال: بروک ریپل
علی اصغر رضایینیک: دستفروش
مریم جلینی: پامچول
ناهید حجت پناه: ابر بهار
مریم شاهرودی: مارتی
مهدی امینی: فرن
نیما نکویی فر: دیه گو
مهدی ثانی خانی: هنریک
همایون میرعبداللهی: درخت
امیررضا قلی نژاد: فوت فوت
سارا گرجی: مارکو
مریم صدر: پولو
دوبله شده در استودیو کوالیما
پخش از زینما
(این دوبله هم خیلی خوبه.خصوصا نازنین یاری برای "آتش" /البته کریم بیانی هم برای "آب"خوبه. همه مناسبن.مشکل خاصی نداره/ این دوبله به نظر من برای افرادی که اصرار و تعصب دارن که دوبلورهای سندیکایی باشن و میخوان جدی تر باشه مناسبه.)
(البته گویندگی مریم جلینی خیلی متفاوت و بامزه س، با تیپ جاهلی و بچه های خیابونی و اینا حرف میزنه و با آهنگ میخونه: یارم تنگ طلا روی دو چشم،غمزه می فروچه...😂/حوالت به چراغ نفتی
(فقط یه تیکه از حرفاش که میگه: بوی گل پامچول میدم و اینا به شدت عین دیالوگ دوبله آلفا مدیا با گویندگی آرزو آفری بود.)
گلوری رو هم با مدیریت "مهرداد رئیسی" و گویندگیش در نقش آب در حال دوبله س و قراره بیاد ولی هنوز منتشر نشه و فقط دوتا کلیپ اومده. که صدای خودش به آب میاد.صدای آتش هم خوبه/اون سکانس گریه کردن خانوادگی آب ها هم که یکیشون شعر حبیب می خونه "اون مرد تنهای شبه/مُهر خاموشی بر لبش (بامزه بود)
(قابل ذکر است که با چندین دوبله دیگه هم منتشر شده.که به نظرم مه م نیومد . اصلا نگاه نکردم که در موردش نظر بدم.)