انیمیشن کمدی "مینیون ها 2 " با چهار دوبله متفاوت منتشر شد.

بالاخره انیمیشن کمدی و مهیج "مینیون‌ها ۲: گرو برمی‌خیزد" 🔫💣😂
محصول: 2022 فرانسه با دوبله طنز و جذاب سورن، در وی‌اچ‌اس «با کیفیت 4K» منتشر شد 📼

ردهٔ سنی: ۱۳+ 🚫

صدابازیگران: 🎙

مدیر دوبلاژ: علیرضا وارسته 🎬
مترجم: عرفان هنربخش 📝
صداپرداز: عباس چهاردهی 🎛
خوانندهٔ تیتراژ: آیلار احمدی 🎶
ترانه‌سرا: عرفان هنربخش 🎼
میکس موسیقی: بهزاد الماسی 🎧

صدابازیگران: 🎙

سامان مظلومی (گرو)
محمدرضا صولتی (ناکِس بی‌کَس)
راضیه فهیمی (تناز)
ندا آسمانی (مامان گرو)
فریبا ثابتی (استاد چو)
مسعود تقی‌پور (حشمت/ خلبان/ تیترها)
علیرضا وارسته (ننه‌چیکو)
عباس چهاردهی (مشقوا)
فرهاد اتقیایی (دکتر نفاریو)
علیرضا مهدوی (رئیس‌پلیس)
مهدی دارونی (چنگ‌ایز)
علی ضمیری (رئیس بانک)
مینا مومنی (معلم)
کسری نیک‌آذر
عرفان هنربخش
روژینا ظهوری
آیلار احمدی

دوبله‌شده در موسسه فرهنگی هنری سورن 🎭

تماشا در سایت و اپلیکیشن
سورن وی‌اچ‌اس VHS 📼

Soren Video Home Service 📺

♦️ SorenVHS.ir

این بهترین دوبله مینیون ها توی چهار دوبله ای بود که تاکنون منتشر شده. گرو بر می خیزد. همه چی و همه گوینده هاعااالی بودن.
ندا آسمانی برای مامان گرو عالی بود.فقط صدای "سامان مظلومی" به حد کافی شرور نیس. راضیه فهیمی و محمدرضا صولتی خیلی جذابیت شرارت بیشتری توی صداشون داشتن.
(تیتراژ و موسیقیش "بالا میره این گنگ" که به زیبایی توسط: آیلار احمدی" به فارسی هم خونده شده، من رو یاد تیتراژ های سری فیلم های جیمز باند انداخت)

دیالوگ های طنز و اسامی ایرانیزه و آهنگ های ایرانیزه و بامزه توی دوبله خیلی زیاد داشت:
دار و دسته شرور نفله کن ها
تهناز (طناز)
مشقوا (مشت قوا)
ننه چیکو (به نام پسر، پدر و خواهر، مادر)
کین خواه
چنگ ایز(چنگیز)
ناکس بی کَس
میخوای چیکاره بشی؟... میخوام همزمان رئییس جمهورهم بشم/چه فحشی بخوری!😂 (تیپ مینا مومنی برای معلم و یکی دیگه از شاگردها خیلی بامزه بود.)
مگه قیصره اینقدر صفه؟
چون کابوس دیدی، امشبو میذارم بیای پابوس
لپ لپ های کوچولو با شلوارهای آقای ایمنی
استفاده از آهنگ غمناک: احسان خواجه امیری
مقصد بعدی:تجریش
وایسین بی همه پنیرها(بی همه چیزها)
برین، همونجوری که نادر رفت.
وضعتونم خرابتر از اقتصاد مملکته
صولتی هم مثل خلافکارهای فیلم "سن پطرزبورگ" به استخر میگفت: استلخ😂
(یکی از بهترین سکانس فیلم سکانس هواپیما بود.)
از نکات مثبت دوبله سورن این بود که کل دیالوگهای مینیون ها رو فارسی نکرده بود. صدا زبان اصلی بود.فقط گاهی اوقات که معنا توی فیلم مد نظر بوده با همون افکت مینیونی به فارسی دیالوگ میگن که قشنگ شده.
(در مورد نظرات من، آقای علیرضا وارسته گفتن: راجع به شرارت صدای گرو باید بگم تازه قراره شرور بشه ، پس هنوز اندازه ی بقیه شر نیس)

(دوبله کوالیما)
مدیر دوبلاژ: (به احتمال قوی: کریم بیانی)
گویندگان:
حامد عزیزی
کریم بیانی
کوروش فهیمی
مریم جلینی
نازنین یاری
امیر حکیمی
شیلا آژیر
و…
(این دوبله می تونست دوبله خوبی باشه ولی نبود. چیزی که توی این دوبله بیشتر دوست داشتم صدای حامد عزیزی برای گرو بود، چون برای بزرگسالیش هم در "من شرور 1و2و3 "شنیده بودیم/ بزرگترین اشتباه این دوبله اینه که دیالوگهای نامفهوم مینیون ها را به شکل کاملا مفهوم فارسی و خیلی بد دوبله کردن. کاش لااقل صداشون افکت مینیونی داشت.صدای عادی خودشونه که تیپ سازی کردن.خیلی افتضاح شده./کریم بیانی هم با لهجه مشهدی برای یکی از شرورها(جوهر آقا) حرف زده.هم به نظرم میاد صدای بعضی از مینیون ها هم صدای خود کریم بیانی باشه. و همینطور صدای دکتر نفاریو: بدون لهجه)

(دوبله آواژه)
مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی

گویندگان:
اشکان صادقی
مهرداد معمار زاده
دیانوش آصف وزیری
الهه پور جمشید
علیرضا سالار کیا
مهرداد سوری
مریم خلقتی
حمید صلاحی
محمد ترکاشوند


(اشکان صادقی هم سن صداش برای گرو مناسبه. هم بامزه س و هم شرارتش خوبه. و هم دیالوگهای بانمک و گاهی فی البداهه هم زیاد داره. یا آواز خوندن بانمکش توی حموم😂مهرداد معمار زاده مثل دوبله دانشگاه هیولاها با لهجه خمینی شهری برای یکی از شرورها حرف زده. که خیلی خنده دار شده./ دیانوش آصف وزیری خیلی صدای شرورانه ی خوبی داره/ توی آواژه هم مینیون ها کاملا دوبله به فارسی حرف میزنن و دیالوگ فارسی دارن ولی با لهجه ایتالیایی😂. ولی خیلی بهتر از کوالیماس.صداهاشون افکت مینیونی داره و خیلی بامزه شده. و در سکانسی که عزاداری هست، مینیون ها به فارسی یه آهنگ سوزناک بامزه می خونن./فقط ایرادش اینه گاهی اوقات صدای زبان اصلی مینیون ها زیرش شنیده میشه.) (هرچند که خیلی ها مخالف دوبله شدن مینیون ها هستن. ولی من توی این دوبله خوشم اومد)

(دوبله آلفا مدیا)
مدیر دوبلاژ: امیرحسین صفایی
مترجم: کریم اسدی
صداگذاری و میکس: علی عبادزاده
صدابردار: امیرحسین دست پاک
گویندگان:
امیرحسین صفایی
محسن سرشار
الهه پورجمشید
شیدا گودرزی
محسن‌ پرتوی
کیوان نژادکبودی
احسان صمدیار
امیرحسین دست پاک
مونا خوشرو
فربد نهری
صبا طباطبایی
زهرا ابهریان
علیرضا یادگار
مرجان دلجو
(دوبله شاهکاری نیست .ولی قابل تحمله.)

انیمیشن تاریخی مذهبی "سفر" محصول مشترک عربستان و ژاپن از شبکه امید پخش شد.

🐘🕊🐘🕊⚔🏹🕋🎧🎙🎬📽

گزیده انیمیشن تاریخی،اکشن و مهیج "سفر" محصول مشترک عربستان و ژاپن : 2021، برداشت آزاد و متفاوتی از داستان قرآنی "اصحاب فیل" (به همراه داستان کشتی نوح و حضرت موسی )

مدیر دوبلاژ: مهسا عرفانی
صدابردار: مهدی پاینده
دوبله شده در امور دوبلاژ سیما
پخش از شبکه امید سیما

گویندگان:
سعید شیخ زاده (آُوس)
حسین سرآبادانی (مَروان)
پویا فهیمی (اَبرَهه)
اکبر منانی (عبدالمطلب)
جواد پزشکیان(هوکِب)
رضا الماسی (حِشام)
علی همت مومیوند (مُصعَب)
خشایار شمشیرگران (ابراهیم)
شیلا آژیر (راحیل - کودکی آُوس)
مهیار مهرتاش (حَبیب)
ابوالفضل شاه بهرامی
مهسا عرفانی (سمیه)
و...

داستان فیلم درباره یک مرد سفالگر جوان عرب به نام اوس است با گذشته ای اسرارآمیز، که به همراه همسالان خود که برای دفاع از شهر و خانواده خود در برابر یک ژنرال ارتشی بی رحم به نام "ابرهه" که تهدید می کند مردم آنها را به بردگی گرفته و کعبه، یک مکان مقدس را نابود می کند، به راه می افتد. همانطور که ترس تهدیدی برای شکستن عزم آنهاست، قدرت ایمان آُوس او را وادار می کند که بایستد و بجنگد. آُوس با تردیدها و ترس های خود مبارزه می کند و سعی می کند دوستان و هموطنان خود را در آستانه نبرد متحد کند... (در پایان فیلم به طرز معجزه آسایی فیل ها به سمت خانه کعبه سجده می کنند و پرندگان(ابابیل) بسیار زیادی با سنگ ریزه به سپاهیان ابرهه(اصحاب فیل) حمله می کنن و آنها را از پا در می آورند.

(دوبله بسیار عااالی هست.فقط در دوبله، اسم همسر "آُوس" از "هند" به "سمیه" تغییر یافته.فکر کنم علتش این بوده که این شخصیت مومن و مثبت بوده. و میخواستن با شخصیت منفور "هند جگر خوار" اشتباه گرفته نشود.)

انیمیشن بسیااار زیبا و دوس داشتنی "شانس" با دوبله سورن منتشر شد.

👧🏻😸🦄🐉💰🎧🎤🎼🎵🎶🎙🎬

🎞 انیمیشن شاد و جذاب و کمدی و آموزنده و سینمایی" شانس" ۲۰۲۲
ماجرای بدشانسی‌های بدشانس‌ترین آدم دنیا! 😀
را با دوبلهٔ بسیار جذاب سورن ، در وی‌اچ‌اس تماشا کنید! 🔥💥

مدیر دوبلاژ: عرفان هنربخش 🎬
مترجم: سعیدرضا منصوری 📝
صداپرداز: رضا سلطانی 🎛
ترانه‌سرا: عرفان هنربخش 🎼
میکس موسیقی: بهزاد الماسی 🎧

صدابازیگران: 🎙

مینا مومنی
بهزاد الماسی
آیدین الماسیان
فریبا ثابتی
راضیه فهیمی
دیانا لطیفی
علی ضمیری
لیلا سودبخش
مسعود تقی‌پور
فائقه تبریزی
روژینا ظهوری
آیلار احمدی
بهنود بدیعی
عرفان هنربخش
و علیرضا وارسته

دوبله‌شده در موسسه فرهنگی هنری سورن 🎭

تماشا در سایت و اپلیکیشن
سورن وی‌اچ‌اس VHS 📼

Soren Video Home Service 📺

انیمیشن بسیاز زیبا و شاد و آموزنده و خلاقانه ای بود.هم در تصویر و هم در داستان. از دیدن این انیمیشن نتیجه می گیریم که شانس و بدشانسی هر دوشون توی زندگی لازم و مفید هستن. اگر بدشانسی نبود خیلی از خوش شانسی های رو در زندگی نمیاوردیم.
دوبله هم که بسیااار زیبا . مینا مومنی(سم:Sam) چه کولاکی کرده بود با این دوبله خصوصا با این آهنگ با حال شانس که توی فیلم خونده بود.عااالی بود.
ترانه عرفان هنربخش هم زیبا بود😍👊🔥.
دوبلور خردسال دیانا لطیفی خیلی صداش ناز و دوس داشتنیه.
بهزاد الماسی خیلی صداش برای "باب" و همچین گربه های سخنگو و خردمندی مناسبه. درست یادم نیست توی کدوم کار ولی توی چند تا کار دیگه هم جای از این گربه ها حرف زده بود.
بقیه هم که همه رو راضی بودم. از "فریبا ثابتی:اژدها" (بِیب)گرفته تا لپرکان ها و دیگر شخصیت ها و جف(اسب تک شاخ)و دوبله کاراکترهای بامزه با صدای :علیرضا وارسته و.../ و فرمانده یا رئیس لپرکان ها :راضیه فهمیمی. همه عاالی و دوست داشتنی بودن.😇😍😇

(پ.ن: ظاهرا توی خیلی از کشورها در انیمیشن ها و کاریکاتورها گربه نماد نحسی و بدشانسی هست.)

قابل ذکره تا الان دوتا دوبله دیگه هم از این انیمیثشن زیبا منتشر شده، که هر دو نقش اصلیش رو "سحر چوبدار" به زیبایی دوبله کرده. ولی دوبلور بقیه شخصیت ها چنگی به دل نمی زنن. و در هر دو هم آهنگ ها متاسفانه دوبله نشدن.

انیمیشن کمدی و مهیج "پنجه های خشم" با دو دوبله طنز و متفاوت منتشر شد.

انیمیشن اکشن و رزمی و مهیج و جذاب «پنجه های خشم: افسانه هانک»، محصول ۲۰۲۲ انگلیس با دوبله طنز و جذاب آواژه منتشر شد..

مدیر دوبلاژ: اشکان صادقی

گویندگان:
اشکان صادقی
دیانوش آصف وزیری
علی باقرلی
محسن سرشار
علیرضا سالارکیا
مهرداد معمارزاده
احسان صمد یار
حمید صلاحی
زهرا علیپور
طاها نوروزی

در این دوبله، اشکان صادقی با لهجه ی شیرازی و روستایی حرف زده.که هم بانمک شده و هم بیشتر حس میشه که "هانک" از یه روستا به اونجا اومده. در ضمن اشکان صادقی در طول فیلم دیالوگهای طنز و فی البداهه ی زیادی برای نمک کار به سلیقه ی خودش اضافه کرده./مثلا در جایی هانک چشمش به یه صف طولانی میفته و میگه: اینجا معرکه در معرکه س(اشاره به تاتر معروف ایرانی: معرکه در معرکه به نویسندگی :داود میرباقری )
یا در ادامه ش میگه: من کارت ملیم هنوز نیومده، نیاوردن😂.
صدای دوبلور یکی از گربه ها که سفید بود، با صدای "مهرداد معمار زاده" خییلی عین تیپ "بایرام توی خندوانه، با بازی "نیما شعبان نژاد" بود.😂
بقیه هم که همه صداها مناسب و جذاب بودن.خصوصا "علی باقرلی"برای مربی "هانک".



انیمیشن کمدی و مهیج "پنجه‌های خشم: سگ وارد می‌شود ⚔🏹😼🤛🐶🎵🎶
با دوبله طنز سورن هم منتشر شد✨

مدیر دوبلاژ: عرفان هنربخش 🎬
مترجم: سارا احمدزاده 📝
صداپرداز: عباس چهاردهی 🎛
موزیک تیتراژ: آرش حسینی 🎶
به همراه قطعاتی از محمد اصفهانی و سای🎻
( من هی گفتم این کیه نمیشناسم😂، یه سرچ کردم فهمیدم خواننده زبان اصلی همون آهنگ کارتون "عملیلات آجیلی: "...دردونه از آجیل ماجیلا😂 است.)

صدابازیگران: 🎙

امیرهوشنگ زند (ایکاچو)
عرفان هنربخش (هنک)
علرضا وارسته (جیمبو)
ثمین مظفری (امیکو)
علیرضا طاهری (شوگان)
علی ضمیری (اوگا)
راضیه فهیمی (مادر امیکو)
مینا مومنی (پیرزن)
آیدین الماسیان (ایچیرو)
کسری نیک‌آذر (چاک)
عباس چهاردهی (سومو)
طاها بذرافشان (جلاد)
آیلار احمدی (مارال)
و مسعود تقی پور (پیرمرد/ تیترها)

دوبله‌شده در موسسه فرهنگی هنری سورن 🎭

تماشا در سایت و اپلیکیشن
سورن وی‌اچ‌اس VHS 📼

Soren Video Home Service 📺

♦️ SorenVHS.ir

باورتون نمیشه به خاطر دوبله سورن؛ تمام این انیمیشن رو با دقت دوباره تماشا کردم. دوبله سورن هم طنز و قشنگیای مخصوص خودشو داشت. پر از ارجاعات فرا متنی و ایستراگ و اینها. شوخی با کلیپ معروف "عادل فردوسی پور" و فیلم "متری شیش و نیم بامزه بود.😂 (حتی اگه بازیش در حد فیلم متری 3 و 400 باشه باز ما از اینجا میریم داداش)
ابر سرویس بهداشتی بامزه بود.
استفاده از آهنگهای فارسی سورن بسیار زیبا و عالی بود.
آهنگ غم انگیز محمد اصفهانی خیلی جالب و مناسب بود ولی برای این انیمیشن کمدی و بامزه، خیلی سنگین و زیاد بود به نظرم.
همه ی گویندگان، خصوصا نقش های اصلی خیلی خوب و بانمک بودن همه شون. و لذت بردم. این تیپ هنربخش که بلاهت خاصی داره. علیرضا وارسته( تو سبیل منم یعنی سامورایی😂)، امیر هوشنگ زند.همه عالین. ثمین مظفری هم که با تیپ "وانیلوپه" خیلی با نمک و دوس داشتنی برای "اومیکو" حرف زده بود. 😍😇🍓و طبق معمول مسعود تقی پور با لحن متفاوت و طنز آمیزش یه صفای دیگه به عناوین داده بود.

یه تیکه هست که ایکاچو میگه: من پدرتم. اشاره داشت به پایان فیلم جنگ ستارگان و نبرد "لوک اسکای واکر و دارت ویدر"، عجیبه که توی دوبله سورن، شوخی در این ارتباط نکردن.(توی دوبله آواژه هم ربطش داده بود به فیلم هندی)

سریال کمدی  بچه رئیس : بازگشت به گهواره با دوبله جذاب کوالیما منتشر شد

😂😂😂👶🧒🏻👧🏻🍼🎧🎵🎶🎬📺

سریال کمدی و بسیار مهیج و جذاب و آموزنده
بچه رئیس : بازگشت به گهواره (بازگشت به تخت خواب)

با دوبله بسیار عالی و آهنگ تیتراژ فارسی و جذاب کوالیما منتشر شد.

مدیر دوبلاژ : مهسا عرفانی
مترجم : سارا رئیسی
باند : امیر رحیمی
میکس: رامین آریاشکوه
صدابرداران : شارمین محمدی، هانی جهانی و محمدامین مردانلو

گویندگان :
حامد عزیزی (بچه رئیس)
مریم جلینی (کودکی تیم تمپلتون)
آبتین ممدوح (تیم تمپلتون)
مهسا عرفانی (تینا تمپلتون)
شیلا آژیر (تابیتا تمپلتون)
ناهید امیریان
و...

داستان این سریال در ادامه ی "سینمایی: بچه رئیس 2 " می باشد. که به نظر من نسبت به هر دو قسمت سینماییش، سریالش به شدت آموزنده س.بخصوص برای والدین.و گاهی برای فرزندان. در این سریال به صورت کمدی نکات آموزشی زیادی در مورد چگونگی رفتار صحیح با کودکان رو به پدر و مادرها نشان میدهد. و رفتارهایی که موجب "کودک آزاری" می شود. و ممکنه بزرگترها ازش لذت ببرن ولی باعث ناراحتی کودکان می شود.
مثلا قسمت "لپ کشونی" یا قسمتی که جلوی گفتن هرگونه حرف زشت کودکان با "سیفون" گرفته می شود. یا برای سرچ کردن کلمات نامناسب در اینترنت ، جریمه می شوند. و استفاده ی کودک از اینترنت محدود یا ممنوع میشه.

(پ.ن: همه ی گوینده ها عااالی.فقط یکی از پسر بچه ها که صورت تیره رنگی داره.صداش فوق العاده بده. تموم مدت این احساس رو میکنم که یا مرد بزرگسال به زور صداشو نازک و زنونه و خروسی میکنه که به صدای بچه بخوره .ولی اصلا نمیخوره.😫🤦‍♂️)

(با اینکه این دوبله خیلی عالی بود. ولی خیلی دلم می خواست "سورن" هم سریالش رو دوبله کنه.)