انیمیشن کمدی "دفترچه خاطرات یک بی‌عرضه" با دوبله طنز سورن منتشر شد

انیمیشن کمدی "دفترچه خاطرات یک بی‌عرضه" 🧀🏈😂
محصول: دیزنی 2021
با دوبله خیلی بانمک در سورن وی‌اچ‌اس منتشر شد 📼

مدیر دوبلاژ: عرفان هنربخش 🎬
مترجم: فاطمه‌سادات جابری‌زاده 📝
صداپرداز: رضا سلطانی 🎛

صدابازیگران : 🎙

عرفان هنربخش
مسعود تقی پور
مینا مومنی
عباس چهاردهی
علیرضا وارسته
بهزاد الماسی
ادریس صفردخت
آیدین الماسیان
کسری نیک‌آذر
راضیه فهیمی
علیرضا مهدوی
روژینا ظهوری
فائقه تبریزی


🎼 هم‌بازی 🎼

(ترانه تیتراژ پایانی انیمیشن دفترچه خاطرات یک بی‌عرضه با دوبلهٔ سورن)

🔹اجرا: عرفان هنربخش، مسعود تقی‌پور
🔹ترانه: عرفان هنربخش
🔹میکس و مسترینگ: غدیر خالص
🔹طرح کاور: علی‌اکبر زحلی

دوبله‌شده در موسسه فرهنگی هنری سورن 🎭

تماشا در سایت و اپلیکیشن
سورن وی‌اچ‌اس VHS 📼
Soren Video Home Service 📺

به نظر من برخلاف ظاهر کودکانه ش، داستانش اصلا مناسب کودک نیس.بیشتر برای نوجوان خوبه.
"یا اسطوخودوس!" بامزه بود
.😂
یه خرده شبیه انیمیشن "تیتوف" بود. یه کمی هم شبیه "کاپیتان بی تنبان"
(توی اینترنت یه انیمیشن دیگه و یه نسخه سینمایی (فیلم زنده با بازیگر و اینا...) ازش موجوده. ولی با زیرنویس فارسی)
اسمش رو همه جا نوشتن "خاطرات یک بچه چلمن)
این انیمیشن بر اساس کتابی به همین نام  که در سال 2007 چاپ شده، ساخته شده.
(در ضمن مجموعه کتابهای "خاطرات یک بچه چلمن" در ایران ترجمه و منتشر شده.)

انیمیشن کمدی عروسکی موزیکال "عمارت تسخیر شده ماپت ها" با دو دوبله جذاب و متفاوت منتشر شد

 

😂😵😳😱😨😰👻👽👺👹😈🎧🎤🎼🎵🎶🎙📺🎬

انیمیشن کمدی عروسکی موزیکال
"عمارت تسخیر شده ماپت ها"
محصول: دیزنی 2021
با دوبله ی جذاب و موزیکال فارسی
(فقط ۴۹ دقیقه س)

( دوبله اول)
نازنین حقیری (مدیر دوبلاژ و مترجم)
(صداگذاری و میکس)محمود سالاریه/ علی اصغر وجدانی
با گویندگی:
سلیمه قطبی
مهدی قاسمی
فرزاد شیر محمدی
نازنین حقیری
رکسانا گلزاده
همایون ظفرپور
محمود سالاریه
محمد جلوه دار
مهدی ضامنی
زهرا علیزاده
امیررضا علوی زاده
(به نظر من دوبله ی بخش های آواز و موزیکال بسیار عالی بود و حتی قوی تر از دوبله ی خود دیالوگ ها بود.)
(پ.ن: با اینکه این دوبله خیلی عالی بود ولی خیلی مشتاقم این انیمیشن رو "سورن" هم دوبله کنه. و ببینم. اونم به مدیریت و گویندگی: مینا مومنی😍😍😍😇😇😇)

(دوبله دوم)

گروه دوبلاژ آوای پرشیا با افتخار تقدیم میکند

مدیر دوبلاژ حسام صادقی نیکو
صدابردار محمدحسین مظلومی

مترجم الهام شیخی
امور فنی صدا مسیحا شهیدی اصل

صداپیشگان به ترتیب حضور:
میثم نیکنام
مهبد قناعت پیشه
حسام صادقی نیکو
داریوش بشارت
لیلا کوهسار
عالمتاج خیری نیا
و آرشیا شریعتی

پخش اختصاصی از فیلنت
دوبله شده در آوای پرشیا
(این دوبله رو من موفق نشدم تماشا کنم ولی یکی از سکانس هاشو دوبله شو دیدم.به نظر دوبله خوبی میومد.)

****
(راستی تا اوایل دی 1400، بچه خان2 دوبله سورن و با گویندگی جذاب "مجید حبیبی بالاخره منتشر میشه. )

سومین دوبله از انیمیشن کمدی "بچه رئیس ۲: تجارت خانوادگی" با دوبله استودیو آسمان صدا منتشر شد.

😂😂😇👶👜🍼🎤🎼🎵🎶

سومین دوبله از انیمیشن کمدی "بچه رئیس ۲: تجارت خانوادگی" با دوبله استودیو آسمان صدا منتشر شد.
مدیر دوبلاژ: بیژن باقری
مترجم: محیا حاجی
گویندگان:
بیژن باقری (تد)
امیرحسین صفایی (تیم)
تکتم چوبدار (کارول)
جوانه برهانی (تینا)
محمد آژینه (آرمسترانگ)
شقایق فروبار (تابیتا)
پانته آ یزدی (مادربزرگ)
کوروش باطبی (پدربزرگ)
نیما مظفری (جیمبو)
مژگان گوهری (استیسی، کامپیوتر)
پریسا امیری
علی اسماعیلی
کامبیز خلیلی
حسین واثقی
نازنین محمدی
عاطفه شفیعی
فاطمه الرحمن
فاطمه باباجانی
امور فنی صدا: حسین وفایی
دوبله شده در استودیو آسمان صدا
طراح پوستر: مهیار برخورداری
با سپاس فراوان از:
مسعود میراسماعیلی (ترجمه ی تریلر)
امیر نوری (صداگذاری تریلر)

پخش از رسانه ی اینترنتی آپ تی وی
www.uptvs.com

دوبله ی خیلی خوبه داره. مثل قسمت اول، بیژن باقری جای "بچه رئیس: تد" حرف می زد. خییلی خوبه. (ولی به نظر من یه صدای بدجنس تر و کلفت تر نیاز داشت. صداش برای این کاراکتر زیادی لطیف و مهربونه😍😇). از همه عالیتر "تکتم چوبدار" بود که برای حرف زده. / صدای شقایق فروبار رو قبلا در دوبله کوالیما دیده بودیم که فقط آوازها و ترانه های "تابیتا" رو به زیبایی خونده بود و برای خود تابیتا. ولی در این دوبله فقط دیالوگها رو دوبله کرده و کل ترانه ها و آوازها رو دوبله نکرده بودن. حیف اکه هم دیالوگ میگفت هم آوازها رو می خوند عالی تر می شد.(فکر کنم آپ تی وی، خیلی هزینه نمی کرده.واسه همین مدیر دوبلاژ اصلا بی خیال شده.)
"تیم" بابای تابیتا" رو امیر حسین صفایی گویندگی کرده بود.(در تریلر که مربوط به ماهها پیش بود"مهدی ثانی خانی" جای تیم حرف زده. که متاسقانه رفت توی کوالیما که هنوزم نقش چشمگیری بهش ندادن.)هرچند صفایی صداش بیشتر به "تیم " می خورد .محمد آژینه هم به خوبی برای "آرمسترانگ" حرف می زد. ولی گاهی اوقات صداش خییلی شبیه اشکان صادقی می شد....

چند دیالوگ بامزه در این دوبله:
_می خوام تو رو به یه دکتر خوب معرفی کنم: دکتر هلاکویی
_🎵غنچه بیارین لاله بکارین🎵
_🎵سب ابلق سُم طلا/ آسه برو آسه بیا🎵
.
(پ.ن: بزودی منتظر چهارمین دوبله هم باشین که در حال ضبط هست. دوبله سورن با گویندگی: "مجید حبیبی" زمستان 1400🔥)