علاالدین محصول والت دیسنی 2019 با 4 دوبله ی متفاوت منتشر شد

(دوبله اول)
🎙🎶🎵🎼🎧🎤🎬علاالدین محصول: ۲۰۱۹ والت دیسنی با دوبله ی تمام موزیکال و جذاب آواژه با آوازهای زیبای فارسی منتشر شد.
.
مدیر دوبلاژ و مقفا سازی اشعار و گوینده علاالدین: اشکان صادقی
صدابردار: محمدحسین عزیزالهی
.
گویندگان
اشکان صادقی
میثم نیکنام
دیانوش آصف وزیری
مهبد قناعت پیشه
علی باقرلی
مریم خلقتی
محمد مهدی رستمی
حجت یوسفی
علیرضا مویدی
علیرضا سالار کیا
و....
باند و میکس
محمد حسین عزیزاللهی
(آوازها با صدای "طلا فولادوند: دختربچه 10 ساله) زیر نظر استاد "عماد اجلال"
.
بالاخره برای اولین بار فیلم و رو کامل دیدم. با دوبله ی آواژه. من عاشق فیلمای موزیکالم خصوصا که آوازهاش به زیبایی دوبله بشه. و خصوصا که سالها پیش انیمیشن علاالدین محصول ۱۹۹۲ رو هم با صدای زیبای اشکان صادقی برای علاالدین دیدم و لذت بردم. آهنگای مشترک تقریبا هموناس که قبلا خونده بود با کمی تغییرات . ولی آهنگهای جدید هم هست. مثه آهنگی که یاسمن بصورت تکخوان میخونه که فوق العاده زیباس (Speechless) و آهنگی که دونفره روی قالیچه پرنده می خونن.
. میثم نیکنام هم با بهت حرف زده برای جینی(به قول دوبله: غول غولک) هم خیلی بانمکه.این تیپی ندیده بودم حرف بزنه. فقط کلمه ی "داداچ" با توجه به اینکه فضای افسانه ای تخیلی و قدیمی داره بهش نمیاد ولی بقیه ش خوبه. و تند تند دیالوگ گفتنش و آهنگ خوندنش خیلی باحاله. در ضمن آهنگ "شازده علی : هم با صدای میثم نیکنام به فارسی اجرا شده.ولی در پخش سانسور شده. برای همین من یه تیکه دوبله کارتونش رو براتون گذاشتم.
.
(پ.ن: با وجود اینکه از میثم نیکنام راضیم.ولی اعتراف میکنم صدای منوچهر والیزاده بهترینه برای ویل اسمیت. هر وقت اون دوبله اومد می بینم)
در مورد خود فیلم هم باید بگم. با وجود نقدهای منفی که براش خونده بودم.من خیلی هم از خود فیلم و جلوه های ویژه ش. هم از رقص و آوازهاش و حتی تغییر داستانش نسبت به کارتونش خیلی خوشم اومد. هرچند دوس داشتم بازیگرها همه آمریکایی بودن.نه شرقی و لباسها عین کارتونش می بود🙈. بهترین بازیگرش ویل اسمیت بود. بقیه چنگی به دل نمیزنن. ولی علاالدین با صدای اشکان صادقی یه باکلاسیه خاصی پیدا کرده😍
علی باقرلی هم انگار مثه کارتونش باز هم جای پادشاه حرف زده.دوبلور جعفر هم جذااابه.

(دوبله دوم)
🎬🎤🎧🎵🎶🎼🏰دوبله ی موزیکال ( فقط برخی از آهنگها) منتشر شد.
.
مدیر دوبلاژ: علیرضا مبین
گویندگان: فرشاد بهبودی، سحر چوبدار، علیرضا مبین، محسن زرآبادی، مهدی ثانی خانی و...
.
صدای سحرچوبدار همیشه برای پرنسس های والت دیسنی خیلی خوش آیند و جذاب بوده. چه انیمیشن و چه فیلم. و الان هم برای یاسمن خیلی خوبه. صدای فرشاد بهبودی هم برای علا الدین خوبه. در این دوبله آهنگها رو به زیبایی دوبله کرده ولی فقط آوازهای علاالدین و برخی از آهنگای مردونه فارسی شده. مثه شب های صحرا در تیتراژ و آهنگهایی که جنی در غار علی بابا می خونه. آهنگاشم خوب در اومده من دوست داشتم.آهنگ شب های صحرا هم که توی تیتراژ می خونند خییلی قشنگه. ولی صدای جنی به دلم نمیشینه. و آهنگهایی جنی ، شعرهاش بیشتر به نثر میخوره. در نیومده.
صدای سلطان و جعفر خیلی خوبه.
صدای مهدی ثانی خانی هم برای طوطی خیلی خوبه.

(دوبله سوم)
مدیر دوبلاژ: محمدعلی جان پناه
مترجم: سارا رئیسی
صدابردار: مهدی بهزادپور
باند و میکس: محمد مصطفی زاده
گویندگان: کیکاووس یاکیده، امیرمحمد صمصامی، تورج نصر، بیژن علی محمدی، مینا قیاسپور، مریم بنایی، سمیه موسوی، سحر اطلسی فر، مرضیه صدرایی، شهراد بانکی، حمیدرضا رضایی، امیر بهرام کاویانپور، خشایار معمارزاده، سارا جعفری، آوا کیوان فر، محمدعلی جان پناه
این دوبله هم نسبتا خوبه.تنها دوبله ای که از گویندگان پیشکسوت استفاده کرده تا این لحظه. صدای امیرمحمد صمصامی برای علاالدین خوبه . صدای مینا قیاسپور که هنوز خیلیا با "مریم شیرزاد اشتباه مییگیرن خییلی خوبه برای یاسمن.
ولی انصافا صدای کیکاووس یاکیده به جنی نمیخوره. ویل اسمیت ، فقط: منوچهر والیزاده
صدای جعفر هم به دلم نمیشینه.
و مورد بعدی .من دوست دارم فیلمای موزیکال در دوبله کاملا موزیکال دوبله بشه. که متاسفانه نه تنها زبان اصلی بود.بلکه گاهی اوقات مثه ویدئوی دومی که براتون گذاشتم. آهنگ رو کاملا حذف کردن و ترجمه شو مثه یه دیالوگ عادی به نثر گفته که خیلی لطمه با آهنگای فوق العاده ی فیلم زده.
(دوبله چهارم)
«علاءالدین»
(دوبله آلفا مدیا)

با برگردان ۱۰ موزیک به فارسی🎤🎹
.
مدیر دوبلاژ: امیرحسین صفایی
موسیقی : محمد احمدی
صداپرداز: محسن رجبی فر
شاعر: محمدرضا حبیبی
خواننده : دریا ولی لو
گویندگان:
امیرحسین صفایی: علاءالدین
نادر گهرسودی: جینی
بسام قیدی: جعفر
میترا پور رمضان: جاسمین
ارشیا شریعتی: پرنس آندرس
کیوان نژادکبودی: سلطان
سحر عیسی زاد: دالیا
ابراهیم ربیعی: حکیم
آیلار لبیب
مرجان مختاریه
امیرعلی بیگدلی
زهرا حیدری
نگین فاضلی
امیررضا لطفی
محمد کشاورز
این تنها دوبله ایه که ندیدم.چون دسترسی بهش نداشتم.آنونسش به نظر بد نمیاد. ولی نقدهای منفی بسیاااار زیادی برای این دوبله خوندم.که همه ناراضی بودن. هم از دوبلورها و هم از آوازها و سانسورهای بسیار زیادش.
قابل ذکره دوبله پنجم که احتمالا بهترین دوبله باشه هم در راهه که دوبلور علااالدین: افشین زی نوری
و دوبله "جنی:غول چراغ جادو": منوچهر والیزاده است. ولی هنوز منتشر نشده.به محظ اینکه بیاد و ببینم نظرمو میگم.
(پ.ن: اینها نظرات شخصیه منه. اگه از هیچکدوم از دوبله ها لذت نبردین.یا با ترانه های فارسی مشکل داشتین .کوچکترین ارتباطی به من نداره.من بی تقصیرم. فقط نظر خودمو گفتم.من معرفی کردم.انتخاب با شما)






