چهارمین شب آرامش با جشنواره کودک اصفهان
دیگه تصمیم داشتم نروم. گفتم: بسه دیگه! ولی یکی از دوستان به من SMS زد که
" مجموعه انیمیشن های کوتاه جهان با دوبله همزمان" هست . بیا مهمون من !
من هم 3 بعدا زظهر با علاقه و عجله خودم را به جشنواره رساندم ! ولی دوست عزیز نیومد.
دوبلورها : آقای ذی نوری و احتمالا : خانم فولادوند رسیدند وارد سالن شدند. از روز اول جشنواره با آقایی عشق دوبلور آشنا شدم که یک کتاب دوبله دستش گرفته بود و هر روز زیر عکس هر دوبلور ازخودشون امضا می گرفت.
این آقا منو مهمون کرد و رفتیم توی سالن و بعد کلی وقت تازه آن دوست محترم رسیدند!

و من با خوشحالی به تماشای " انیمیشن کوتاه نامزرد اسکار:Lost "" با صدای "افشین ذی نوری "نشستم. ولی کارتونش 20 دقیقه بیشتر نبود. و بلا فاصله دوبلورها رفتند. پاک حالم گرفته شد. با سرعت از سالن خارج شدم و کنار ماشینی که می خواستند سوار بشوند رفتم و صداشون
کردم و "کتاب و DVD را به دوبلورها دادم و به سالن برگشتم. بقیه انیمیشن های کوتاه همه بی کلام بود. اینقدر بیمزه بود که دوستم بعد از مدتی رفتند و من هم تا اواخرش را نشستم . ولی کارتون کوتاه بی دیالوگ در سینما خیلی ملال آور و خسته کننده است.
آدم خوابش می برد. آخرش بی خیالش شدم و با "آقای عشق دوبله " پیاده به سالن سینمای دیگری رفتیم. که در همان ابتدای کار " بهروز علیمحمدی " را دیدیم .که شاد و خوشحال در سالن انتظار بودند. و ما 4-5 تا عکس دسته جمعی باهاشون گرفتیم و با هم به بالکن سینما رفتیم. مثل شب قبل!

((از چپ به راست: محمودکارتون -بهروز علیمحمدی- آقای عشق دوبله ))
خیلی شلوغ شده بود. متوجه شدم که این همان 3 دوبلور یست که در پست قبل
در مورد "عبوس" بودنشون حرف زدم! " بهروز علیمحمدی – شیلا آژیر – مریم شیرزاد"
ما پشت سر دوبلورها نشستیم. به تماشای فیلم " غیر افسانه " : که فیلمی کودکانه و بسیار افسانه ای خیالی-جادوگری بود.که چند دختربچه و پسر بچه و زن ومرد توی جنگل می رفتند وطی ماجراهایی توسط یک جادوگر طلسم می شدند و همه به شکل حیوانات جنگلی و گرگ و روباه و ... می شدند.و آخر فیلم هم دوباره طلسم رو شکستند و همه به انسان تبدیل شدند.و به خیر وخوشی تموم شد.

فیلم هم قشنگ هم بود. هم بی معنی بود. معلوم نبود کارگردان حرف حسابش چی بود. آدم با وجود اینکه خوشش میاد. با خودش میگه: حالا که چی ؟! اصلا یعنی چی ! من فیلم و سریال های اینطوری مثل :"افسانه نارنیا " خیلی دیدم که خیلی همه شون از این قشنگتربود و با معنی تر. اما این زیاد فیلمنامه و کارگردانیش قوی نبود!
اطلاعات تکمیلی درباره فیلم"غیر افسانه"
و اما دوبله: " شیلا آژیر" که کمتر حرف می زد وبیشتر جای پسر ها و بعضی ازدختر بچه ها حرف می زد.
" بهروز علیمحمدی " که خیلی پر دیالوگ و پر شخصیت بود. واقعا کولاک کرد. بخصوص وقتهایی که در فیلم: شیطانی قهقهه می زد. صدای پیرمردهای بانمک و بامزه در می آورد و مثل جادوگرها حرف می زد و سرفه های عصبی می کرد. که خیلی با حال و جذاب بود.
((که دیگه نتوستم طاقت بیارم. یکی از مسئولین که به نظرم آدم مهم و با شخصیتی اومد صدا زدم و ازش خواهش کردم که از دوبلورها در حین دوبله برایم فیلم بگیرد و پذیرفت! فیلم خیلی جذابی شد.))
لینک دانلود پشت صحنه دوبلاژ فیلم غیرافسانه-فرمت WMV - و حجم 9.96 MB

"مریم شیرزاد" خیلی قشنگ با تیپی مثل "آن شرلی" برای یک دختربچه حرف می زدند. و البته برای پیرزن و یک زن جادوگر با "تیپ هایی کاملا متفاوت و جذاب" فیلم را دوبله کردند.
" آقای عشق دوبله " مشغول امضا گرفتن از دوبلورها شد . و من کتابها را به همه شون اهدا کردم. و باخوشحالی از من تشکر کردند!
و منم چون دیدم"خانم آژیر" ایندفعه خیلی خوشحال و هیجان زده اند.ازشون عکس گرفتم.
((ولی "خانم شیرزاد " گفتند: شرمنده! از بس عکس های بد از من گرفتند و از یک سایت های عجیب وغریب سر در آورده که با خودم عهد کردم دیگه عکس نگیرم! ))

من هم با احترام به عقیده" خانم شیرزاد" با آقای علیمحمدی در مورد مشکلات دوبله در اصفهان به گپ و گفت پرداختم. و ضمن خسته نباشید به همه دوبلورها با خوشحالی سالن را ترک کردیم.
((به احترام خانم شیرزاد فیلم و عکسهای بخش خانم ها را cut کردم! ))
هیچ وقت این روزهای شیرین حضور در کتار دوبلورها را فراموش نمی کنم. جای همه عاشقان دوبله خالی بود!