انیمیشن موزیکال "ریز غولک ها" با دوبله سورن منتشر شد

مدیر دوبلاژ : شهره روحی
مترجم : عباس چهاردهی
صداپرداز : رضا سلطانی
آهنگساز : بهزاد الماسی
ترانه سُرایان :عرفان هنربخش / بهزاد الماسی / مینا مومنی
صـداپـیشگان :
شهره روحی (گل گیسو)
بهزاد الماسی (برنچ)
پرستو عامری (آشپز)
لیلا سودبخش (بریجت)
سامان مظلومی (شاهزاده)
کسری نیک آذر (روبنفش)
وحید نفر (ابرَک)
علیرضا طاهری (شاه پشمو)
عرفان هنربخش (شوخَنگ و...)
کوروش زارع پناه (پادشاه دیوها و...)
ناصر محمدی (گامبالمو)
مینا مومنی (کودکی برنچ و...)
علی نکویی (درخشان / قُلدُرمو و...)
ساناز غلامی (کودکی شاهزاده)
سارا عرب پوریان (نی نی ریزغولک و...)
الهام محمدی (ستین / شنیل و...)
سارا عطاالهی (بچه ریزغولک ها)
و هنرمند خردسال :
مهرنوش مختاری (کودکی گل گیسو)
خلاصه داستان: خلاصه داستان : انیمیشن "ریزغولک ها: Trolls" داستان موجواتی بازیگوش به نام
"ریزغولک" را روایت می کند که یکی از آنان شاهزاده"گل گیسو" نام دارد. شاهزاده "گل گیسو" قصد دارد که با سرمایه گذاری های گسترده اش به جهانیان ثابت کند که ترول ها از قدرت و نفوذ بالایی برخوردار اند و …

دوبله بسیار بسیارعالی. همه عالی بودند. تمام آهنگ ها بسیار زیبا و دلنشین دوبله شده اند.
حال و هوای انیمیشن و دوبله اش منو یه جورایی یاد اسمورف ها می انداخت. یکی از عجیب ترین
برداشت هایی بود که تا حالا از داستان" سیندرلا" دیده بودم.
ایرانیزه و فارسی کردن اسم کاراکترها خیلی قشنگ و دوست داشتنی بودن:
گل گیسو _ شاه پشمو- رو بنفش _ درخشان و .....
"شهره روحی" برای " گل گیسو" عالی بود.
"وحید نفر" برای " ابرک" خیلی بامزه و خنده دار بود.
کلمه ی" ریزغولک به در" جالب بود.
مـهـره هـای سـوخـتـه
مدیر دوبلاژ : عرفان هنربخش
مترجم : فرهاد اتقیایی
صداپرداز : رضا سلطانی
صداپیشگان :
بهزاد الماسی
علیرضا طاهری
مینا مومنی
سامان مظلومی
فرهاد اتقیایی
بهنام قربانی
ناصر محمدی
عرفان هنربخش
محمدرضا صولتی
محمد خاوری
علیرضا وارسته
نرگس سوری
کسری نیک آذر
محصول 2015 آمریکا
دوبله شده در گروه فرهنگی هنری سورن
((این دوبله رو ندیدم. نظری ندارم.))