من نفرت انگیز ۳

_____
مدیر دوبلاژ: هومن خیاط
مترجم: محمد خواجوی
صداگذاری و‌ میکس: حمید لذیری

گویندگان:
میثم کبیری
سارا جامعی
محمد‌معتضدی
محسن پرتوی
آرزو آفری
شادی هاشملو
مینا کشاورزی
محمد مجد آبادی
محمد رضا رجبی
مریم تقوی‌نیا
وحید آفرین
شقایق ایزدیان
آراد اسکندری
سارا باقرزاده
هومن خیاط
مینا خالقی
شایسته سجادی
سام دبیری
پویان پوینده
فوژان فروتن
افسانه رازی
کیارش کاویانی
و با حضور 
محسن کیائی

دوبله ی خیلی خنده دار و خوبیه .
صدای "میثم کبیری" به "گرو" اصلا نمیخوره. شاید خود"هومن خیاط" حرف میزد خیلی بهتر می شد.
((بهترین گزینه همون "حامد عزیزی" بود. هم برای هر دوکاراکتر عالی بود. و هم دبالوگ هاش خنده دارتر و با حال تر بود.))
اسم "برات شرور" بهتر از"ناقلا" در دوبله ی قبل بود.
صدای محسن پرتوی  هر چند کوتاه، ولی عالیه.
آرزو آفری مثه همیشه برای "اگنس" خییییلی عالیه. اگنس رو با اون تک شاخش دوست داشتنی تر کرده.
((سوشولو))
دوتا بچه ی دیگه هم خوبن.
سارا جامعی :
فوق العاده اس. اصلا مال این کاراکتره. هم مادر بودنش رو خوب دوبله کرده. و هم جیغ زدن هاش و یا جاهایی که زیر لبی شعر و آهنگ میخونه. خییلی با حال و قشنگ بود.
محمد معتضدی: با لهجه برای "برات شرور" حرف زده. و باعث شده هم شرور تر به نظر بیاد و هم خنده دارتر بشه.
محسن کیایی: فکر کنم فقط به اون فروشنده ای که لهجه روستایی داشت و درمورد تک شاخ با "اگنس
حرف میزد. لهجه ش خیلی بامزه بود. و بهش خورده بود.
((البته صدای مادر اون پسر تپله هم مرد بود. احتمال دادم شاید به جای اون هم حرف زده.))
نکات جالب:

حواست باشه اینجا ورود ممنوعه!
اسم" فری دونیه" بامزه بود.
آهنگ "قوقولی قو"برای ساعت برات خنده دار بود.
به طور کل اینکه اکثر آهنگها رو با آهنگ های تار و تمبکی یا رپ فارسی عوض کرده بودن. خیلی خنده دار شده بود. و بهش خورده بود.

((چیزی که توی این قسمت انیمیشن خیلی دوست داشتم . ارتباط بین لوسی و مادر شدنش با اگنس و مارگو بود. اینکه هر کدوم از یه مادر چه توقعی دارن. کوچکتره. آرزوهای کوچولویی داره. و بزرگتره انتظار داره مامانش بیشتر درکش کنه و توی مشکلاتش پشتش باشه. خیلی احساس خوبی برام داشت.))


بچه رئيس
مدير دوبلاژ: سارا جامعى
مترجم: على كاس زاده
صداگذارى و ميكس: حميد لزيرى
مشاور پروژه: هومن خياط
_
گويندگان:
ميثم كبيرى
مينا كشاورزى
هومن خياط
محمد مجدآبادى
سارا جامعى
وحيد آذرى
وحيد آفرين
محسن پرتوى
حسين كاظمى
شايسته سجادى
سارا باقرزاده
آراد اسكندرى
شقايق ايزديان
زهرا فلاح
خسرو پرويسيان
كيارش كاويانى
ايمان حقيقى
سام دبيرى

((راستشو بخواین دیگه حوصله اینکه برای دفعه سوم این فیلم رو ببینم نداشتم. ولی یه مروری کردم . بهترین دوبلورش سارا جامعی برای مادر بود خیلی بهش خورده بود. شعری که برای بچه ش میخوند رو هم خوب میخوند.))


انیمیشن : Sign

مدیر دوبلاژ: سارا جامعی

مترجم: آرش تابا

صداگذارى و میکس: حمید لزیرى

مشاور دوبلاژ: هومن خیاط

محمد معتضدى
هومن خياط
محمد مجدآبادى
مينا خالقى
محسن پرتوى
امين صفردوست
وحيدآفرين
آراد اسكندرى
ميثم كبيرى
مريم تقوى نيا
شادى هاشم لو
محمدرضا رجبى
سارا جامعى
الهام سيفى
حميدرضا فراهانى
حسين كاظمى
سينا مومنى
نگين گيوه چى
سارا شاه آبادى
شقايق ايزديان
پويان پوينده
شايسته سجادى
امير ايزديان
سام دبيرى
كيارش كاويانى
فوژان فروتن

((دوبله ش خیلی خوبه. بخصوص 
محمد معتضدی و سارا جامعی خیلی خوبن.
هومن خیاط برای "خانم خزولی" خیلی خنده داره.
ولی خب من چون هیچکدوم از آهنگ های این انیمیشن موزیکال دوبله نشده حوصله م سر میره. من آهنگ دوبله شده رو ترجیح میدهم.