انیمیشن گرینچ با دوبله موزیکال تهران دابشو منتشر شد                                                           

مدیر دوبلاژ : هومن خیاط
مترجم: محمد خواجوی
ترانه سرا: وحید آذری
با گویندگی: 
آیلا صاحب جم (گوینده ی خوب رادیو)
محمد مجد 
شادی هاشملو
مینا خالقی
محسن پرتوی
نگین گیوه چی
زهرا فلاح
پردیس کریمی
مینا کشاورزی
مریم تقوی نیا
آراد اسکندری
سارا جامعی
وحید آذری
شقایق ایزدیان

مقفاسازی دیالوگهای راوی: مهتاب موسوی
گروه آواز:
میکس و مستر موسیقی: سامان کریمی
گروه آواز:
سارا جامعی
شقایق ایزدیان
وحید آذری
هومن خیاط
سامان کریمی
پویان پوینده

                                                                  
دوبله ی طنز و بسیار جذابی داشت. تنها دوبله ای بود که آوازها رو به زیبایی دوبله کرده بود.خیلی قشنگ بود و حس خوبی داشت. هم آهنگ رپ اول فیلم. هم آهنگی که مردم برای کریسمس می خوندن.خیلی زیبا و تاثبر گذار بود.
این تیکه رو وقتی با زیرنویس می دیدم هیچ حس خاصی بهش نداشتم. ولی با دوبله خیلی حس قشنگ و جذاب و متفاوتی داشت:
"سال نو واسه همه مون سالی پر امیده/بادت باشه بخند دیگه این فصلی جدیده
همه با هم دست تو دست همدیگه بذاریم/بدجنسی رو رها کنیم خوب باشیم خوب باشیم.....


همه خصوصا شادی هاشملو: سیندیلو و محمدرسول مجدآبادی: گرینچ عالی بودن.
دو دوبله ی دیگه ی گرینچ راوی: مرد بود ولی اینحا زن بود. صدای آیلا صاحب جم برای راوی خیلی زیبا و دلنشین بود. و در اجرا با اینکه خیلی جدی بود در کنار بقیه.نوعی طنز موقعیت و خنده داری رو بوجود آورده بود که عاالی بود