انیمیشن موزیکال آواز 2 با دو دوبله متفاوت منتشر شد
🐘🐨🦔🦍🐈🐮🐷🎤🎵🎶🎧🎙🎪
انیمیشن کمدی "آواز 2 "با دوبله جذاب و موزیکال و برگردان اکثر آوازها به فارسی منتشر شد.😍😇
مدیر دوبلاژ: رضا نصیر زاده
دستیار دوبلاژ: محمد ولائیان
(خیلی موسیقی بلند بود .نمی فهمیدم چه اسمی میگه. بعدا از خود دوبلورهاش پرسیدم و نوشتم. )
صدابرداران: بهراد مهدوی راد/ مسیحا شهیدی/ آراز علی لو
تنظیم کننده: آراز علی لو
دوبله شده در آوای نوین هنر
دوبله موزیکال و بسیار جذاب.بخش زیادی از آهنگها مطابق مضمون و آهنگ اصلی به فارسی برگردان شده. بخشی موزیک های انتخابی فارسی بود و بخش مختصری هم زبان اصلی بود و دوبله نشده.
که من از آوازهای دوبله خیلی زیاد لذت بردم. / صدای ندا آسمانی برای "خانم کراولی" خیلی باحال و بامزه بود (بقیه رو نمیشناسم ولی مناسب بودن)/ صدای آقای کالووِی خوبه ولی توی دوبله کوالیما "نصرالله مدقالچی" خیلی جذابتر بود. (فکر کنم محمدرضا علیمردانی و شاید محسن زر آبادی هم می تونستن مناسب این نفش باشن.)/ موافق استفاده از آهنگی که توش در مورد "طعم لب و..." می خوند نبودم.برای خودم مشکل نداره .من لذت می برم، ولی برای کودکان مناسب نیست. / در بخشی از دوبله، یکی از کاراکترها که (از میمون های دماغ دراز بود) دیالوگی میگه، که از نظر من خییلی زشت و توهین آمیز بود. حیف این دوبله موزیکال و زیبا بود که با همچین دیالوگی خراب بشه.
در سکانسی همین میمون ناراحت میشه و توی دوبله میگه: (من فقط یه احمقم، یه میمون پیر و چاق که شبیه رضا کیانیانه!!!😱) باورتون نمیشه اینقدررر عصبانی شدم و بدم اومد از این دیالوگ که تا چند ساعت نتونستم بقیه شو تماشا کنم. آخه این هم اسم .اسم های من در آوردی یه کار می بردین. اصلن اسم شناخته شده نمی گفتین. هرچیزی به هرکسی شباهت داره یا نداره که نباید توی دوبله بگین. اگه هم خصومتی با رضا کیانیان دارین جاش اینجا نبود./اگه هم شوخی بود که بامزه نبود. من خنده م نگرفت. کاش این دیالوگ رو تغییرش بدین. و مجدد توی اینترنت منتشر کنین.
(قابل ذکره همین نقد رو چند هفته پیش توی پیجم منتشر کردم و آوای نوین هنر ضمن تشکر از نقدم جواب خییلی مفصلی بهم دادن که خلاصه ش این بود که: همه نقدهاتونو به تیم دوبله انتقال دادیم./ و در مورد اون دیالوگ، ما معمولا توی کارهامون با اسطوره های سینمای ایران شوخی می کنیم. مثل ناصر ملک مطیعی ( در آبشار جاذبه) جمشید هاشم پور ( آخرین بچه های روی زمین) و.../ دیالوگ ها منظور توهین آمیزی نداره و متاسفیم که باعث رنجش خاطر شما شده./ و صرفا تشابه ظاهریشون دستمایه شوخی شده )
(ولی با وجود این جواب بازم این دیالوگ رو دوس ندارم.)
(پ.ن: به دلیل اینکه سورن خیلی وقته اعلام کرده که قسمت دوم را به خاطر آنگاژه بودن"تورج مهرزادیان" دوبله نخواهد کرد. و کوالیما هم که هم قسمت اول و هم قسمت دوم، آوازها رو دوبله نکرد و به همین علت تماشا نکردم. چون اصلش و بخش زیااادیش آوازه و وقتی دوبله نباشه.من لذتی از خود انیمیشن هم نمی برم و حوووصلم سر میره./ در نتیجه فعلا انتخابم دوبله آوای نوین هنر است، تا ببینم در آینده گلوری با دوبله و آوازهای این اثر چه میکنه.(مهرداد رئیسی از چند ماه قبل لیست کامل خواننده های فارسی زبان ساکن آمریکا رو که برای این کار انتخاب کرده نوشته بود./نمیدونم تهران دابشو قسمت دو را دوبله بکنه یا نه. ولی اونا هم آوازهای قسمت اول رو دوبله نکردن.)
آوازبخوان 2
دوبله کوالیما
مدیردوبلاژ: رضا آفتابی
مترجم: یسنا ایروانی
صدابردار: گلسانا احمدی
باند و میکس:حسین مطمئنن زاده
نصرالله مدقالچی(کلی کالوی)
خسرو شمشیرگران(پدرجانی)
منوچهر زندهدل(جیمی کرسیتال)
رضا آفتابی(باسترمون)
نازنین یاری(رزیتا)
مریم جلینی(مینا)
آرزو روشناس(کراولی)
حامد عزیزی(گونتر)
خشایار شمشیرگران(جانی)
ابراهیم شفیعی(نورمن)
شیلا آژیر(اش)
شراره حضرتی(سوکی)
سیما رستگاران(پورشا)
صنم نکواقبال(نانا)
رضا الماسی(آلفونزو)
مهدی امینی(بادیگارد جیمی)
ارسلان جولایی(کلاوس)
حامد بیطرفان(داریوس)
تینا هاشمی(نوشی)
مجتبی فتح اللهی(دوست جانی)
مریم شاهرودی(ساشا)
نسرین اسنجانی(لیندا)
معصومه ریاحی(خیاط)
مهدی ثانیخانی(ریک)
و
علیاصغر قرهخانی(میسون)
(یه بررسی مختصری روی دوبله کوالیما هم کردم.
گویندگی "نصرالله مدقالچی" در نقش(کلی کالوی) خیلی جذاب و با ابهت بود.
(فقط اونجا که شیره یعنی "کالوی" نعره می کشه و دیالوگ میگه با جوجه تیغی. فکر کردم صدای ترسناکتری از مدقالچی خواهم شنید.ولی خب همینطوری هم که بود خوب بود.)
(در سکانسی توی دوبله کوالیما، که میمون دماغ دراز که استاد رقص بود"ارسلان جولایی عین نسخه زبان اصلی، ریتمیک و بامزه شعر میخونه و دوبله کرده. در حالی که در دوبله ی " آوای نوین هنر" ، کاملا معمولی و جدی . و حالت نثر و فاقد طنز دوبله شده. )
ارسلان جولایی : مربی رقص ( کلاوس )
(کمدی، ماشالله خییلی پر انرژی و با حااال😂😂😂🔥 ترکیدم از خنده😂😂😂.)
بچرخون بلرزون، نچرخون نلرزون، رو نوک پا بگردون...
بده جلو، بده جلو/بده جلو جانی بده جلو. /جانی چی شد؟ جانی چی شد؟ نوک پا، نوک پا/ گند زدی بابا بده بالا، خیلی کار داری حالا حالا😂😂😂
از تینا هاشمی هم خوشم اومد که تموم اکت ها و ری اکشن ها و صداهای خوردن آبمیوه و اینا رو توی دیالوگ گفتنشون رعایت کردن😇😂)
(پ.ن: قابل ذکره اکثر مخاطبین چون مثل من آهنگ دوبله دوست ندارن و خصوصا در مورد این انیمیشن اصلا عقیده ای به دوبله شدن آهنگ هاش ندارن.همین دوبله، یعنی "دوبله کوالیما" رو بیشتر می پسندن.)