(دوبله کوالیما)
گویندگان:
منوچهروالی زاده: پدر ژپتو
ناهید امیریان: پینوکیو
افشین زینوری: جیرجیرک
شراره حضرتی: فرشته آبی
حامد عزیزی: مدیر سیرک
مریم جلینی
امیر منوچهری
شیلا آژیر
فرزاد حسنی و....

متاسفانه آهنگ های این فیلم موزیکال رو کوالیما اصلا دوبله نکرده.
درسته که "منوچهر والیزاده" همیشه به جای "تام هنکس" حرف می زده و بهش میخورده. ولی برای این فیلم و این گریم و کاراکتر "پدر ژپتو" ماشالله صداشون هنوز خیییلی جووونه. یه خرده سعی کردن صداشونو پیر کنن. ولی هنوز می شنوم به به پیرمرد اصلا نمیاد.
صدای "افشین زی نوری"با این تیپ جیغ جیغی خییلی برای "جیرجیرک" عذاااب آور و بد بود.
ناهید امیریان که بارها در فیلم و انیمیشن های مختلفی جای "پینوکیو" حرف زده و مثل همیشه عالی بود.
شراره حضرتی برای فرشته ی آبی خیلی خوب و با ابهته.
صدای حامد عزیزی برای "مدیر سیرک" عاالی بود.
فرزاد حسنی با یه صدای جنتلمن برای "روباه مکار" حرف میزنه. یاد گویندگیش برای عروسک "دم جوان" توی
سریال عروسکی "کلیله و دمنه"به کارگردانی"مرضیه برومند" افتادم.

( دوبله تمام موزیکال سام استودیو)

مدیر دوبلاژ : ناصر محمدی
مترجم: فرهاد اتقیایی
صداپرداز: علی جودی
ترانه سرا و تنظیم: هومان کریمی
دوبله شده در سام استودیو

گویندگان

ساناز غلامی
امین قاضی
ناصر محمدی
محمد خاوری
لیلا سودبخش
پرنیان شادکام
علیرضا طاهری
مهدی فضلی
مرضیه پورمرشد
سمیه الیاسی
فرهاد اتقیایی
محمد حسین شایسته
فاطمه روحانی

(این همه ماااه صبر کردم که دوبله موزیکال "سام استودیو"بیاد ولی پااااک ناامید شدم.خییلی ضعیف بود.
هم ترانه ها، شعر و قافیه ی حسابی نداشت.هم خوب نخونده بودن.
صدای "ناصر محمدی" زیادی جوان بود و اصلا به "پدر ژپتو" نمیخوره.
صدای "امین قاضی" برای "جیمینی جیرجیرک" خیلی خوبه.
صدای ساناز غلامی برای پینوکیو و صدای لیلا سودبخش به فابیانا میخورد ولی هیچکدوم آهنگها رو خوب نخونده بودن.(البته مشکلش بشتر به خود ترانه های فارسییش بود.ترانه که خوب نیس، وقتی هم میخونن چیز جالبی در نمیاد.)
(توی دوبله سورن و آلفا مدیا دوبله ی آهنگها عااالی بود.)
بقیه ی گویندگان هم قابل تحمل بودن.

در ضمن چند شب پیش انیمیشن سینمایی استاپ موشن و موزیکال "پینوکیو گیلرمو دل تورو "برنده ی جایزه ی بهترین انیمیشن بلند در هشتادمین دوره ی مراسم گلدن گلوب شد.