انیمیشن کمدی "من نقرت انگیز 4" با چندین دوبله ی جذااب و متفاوت منتشر شد
😂😇👧🏻👧👧🏽👴🏻👵👩🏼🔫💥💣🎧🎙📺🎬📽
انیمیشن کمدی تخیلی و جذاااب
🎥 | من نفرت انگیز 4
با دوبله ی طنز و بانمک "آلفا مدیا" منتشر شد🔥
🎙مدیر دوبلاژ : امیرحسین صفایی
▪️دوبله شده در استودیو آلفا مدیا
✏️ مترجم : سیاوش شهبازی
🎛 صداپردازی و میکس : علی عبادزاده _ امیرحسین شمس
🎙 گویندگان :
محمدرضاصولتی / گرو
آرزو آفری / اگنس،لوسی
امیرحسین صفایی / مکسیم
ندا آسمانی / اوبرشلخت
کیوان صادقی یگانه/ پری
سمانه مبلغ حسینی / پاپی
میثم کبیری/ رمزی باتم
جوانه برهانی/ مارگو
شقایق فروبار/ ایدت
مهرداد مزرعه / ولنتینا
الهه پورجمشید / مشتری عصبانی
مائده آژیری / پتسی
امیررضا لطفی
علیرضا یادگار
مونا خوشرو
مهدی تاجیک
مهدی محمدی
هانیه دودانگه
فرهاد فخیمی
این انیمیشنو با دوبله "آلفا مدیا" از سایت ( Alphadubs.com ) و ملو فیلم تماشا و دانلود کنید 😍🔥
اگر میخواین هرچهار قسمت من نفرت انگیز، "اگنس"صدای دوبلورش یکی باشه، دوبله ی آلفا مدیا رو ببینین. که مثل سه قسمت گذشته، "آرزو آفری"بهترین دوبلور"اگنس"خییلی نااز و گوگولی و بامزه براش حرف زده 😇😍😂/ . با حفظ سمت به زیبایی و متفاوت و پر انرژی برای مادرش یعنی "لوسی" هم گویندگی کرده😇/ صدای محمدرضا صولتی اصلا به گرو نمیاد. خوب نیست/ یکی از بهترین دوبلورها برای پیرزن های کارتونی و بامزه "ندا آسمانی "است.😇/
صدای "امیرحسین صفایی" برای "مکسیم "با لهجه فرانسوی رو دوس نداشتم/ صدای مهرداد مزرعه برای ولنتینا خیلی خوبه/ از لهجه ی روستایی سنسی خوشم نیومد/ صدای پاپی پر اسکات رو دوست نداشتم/ فارسی شدن آهنگ داخل اتوبوس کار بامزه ایه. ولی مدل خوندن خود خواننده رو دوس نداشتم. مثه این بود که داره سر قبر مصیبت میخونه.اگه یه آهنگ شاد فارسی پخش میشد قشنگتر بود./خوشبختانه صدای مینیون ها دوبله نشده.
/ حییف هیچکدوم از آهنگها دوبله نشده. وقتی آهنگهای انیمیشن زبان اصلی باشه، خود تصاویر هم برام بی اهمیت و خسته کننده میشه.خصوصا آهنگ دسته جمعی پایانی فیلم.
انیمیشن کمدی "من نفرتانگیز ۴" 🔫💣👶🏻🎶
با دوبله ی طنز و خیلی بامزه و موزیکال سورن با آهنگای با حااال دوبله به فارسی منتشر شد😂🎶🔥
ردهٔ سنی: ۱۶+ 🚫
مدیر دوبلاژ: علیرضا وارسته 🎬
مترجم: سارا احمدزاده 📝
صداپرداز: رضا سلطانی 🎛
همیار ضبط: عرفان هنربخش 🎚
میکس موسیقی: بهزاد الماسی 🎧
صدابازیگران: 🎙
کیوان عسگری (گرو)
عرفان هنربخش (مکسیم)
مینا مومنی (لوسی)
ساناز غلامی (پاپی پرسکات)
راضیه فهیمی (مدیر اُبِلِشلِیت/مِلورا)
علی ضمیری (آقای رمزباتم)
شهره روحی (مارگو)
ثمین مظفری (ادیث)
نرگس آهازان (اگنس)
سمیه الیاسی (پَتسی پرسکات)
آیدین الماسیان (پری پرسکات)
مسعود تقیپور (سِنسِی اُسایلوِن)
روژینا ظهوری (ولنتینا)
عباس چهاردهی
فرهاد اتقیایی
ادریس صفردخت
سیدجلال رضوی
آیلار احمدی
علیرضا وارسته
امین منصوری
رضا جعفرپور
صبا افشار
ثمین افشار
بابک بهراد
گلنار فزونی
آیدا روزبه
و سامان مظلومی
دوبله و پخش از مؤسسهٔ فرهنگی هنری سورن 🎭
قصه: ✍️
گرو جونیور، عضو جدیدِ خانوادهٔ گرو، عزمش را جزم کرده پدرش را حرص دهد. وقتی تبهکار بزرگ، مکسیم، از زندان فرار میکند و به دنبال انتقام از گرو است، زندگی آرام آنها به هم میریزد...
سال انتشار: ۲۰۲۴ 📅
تماشا در سایت و اپلیکیشن
سورن ویاچاس VHS 📼
(همراه با نسخهٔ دانلودی ✅)
Soren Video Home Service 📺
♦️ SorenVHS.ir
تنها دوبله ای که همه ی دوبلورهاشو دوست داشتم دوبله سورن بود./ کیوان عسگری بعد از گذشت سالها که در قسمت 1و2 گلوری برای "گرو" حرف زده بود. خیلی جذااب توی قسمت 4 دوبله سورن هم حرف زده/ با اینکه بهترین دوبلور اگنس از نظرم"آرزو آفری" است، ولی "نرگس آهازان" هم خیییلی گوگولی و خنده دار و دوس داشتنی برای اگنس حرف زده و آدم می میره برای اگنس. با این دیالوگای بامزه ش😇😍😂.
فرانسوی حرف زدن عرفان هنربخش قشنگه. با اینکه گاهی اوقات متوجه نمیشم چی میگه. مثل "مقلِقو".😂/مینا مومنی خیلی بامزه و پر انرژی بود برای لوسی/پاپی پر اسکات سلیطه با تیپ نیم زبونی(سانازغلامی) باحال بود😇/تیپ پیرزنی راضیه فهیمی خیلی بامزه س/مسعود تقی پور برای سنسی محشره😂/شهره روحی و ثمین مظفری برای مارگو و ادیت خیلی بانمکن/ دیالوگهای بامزه و خنده دار خییلی زیاااد هست: نخ تسبیحش در رفت / حداقل امنیت داریم/ سلامتی همه مادرها/ شیرم حلالت باشه جونیور/ کنج عزلت/ ریش و سبیلاشو نزده /برنچ و قولنج /
شعر شب که میشه آشغالی پیدا میشه/ یه خانومه پیره، تااازه ریش و سبیلاشم نزده😂
عبارت سازمان ضد شرورت یه حالیه.به نظرم همون "ضد شرارت" میگفتن، بهتر بود.
اوایل فیلم یه آهنگ فارسی پخش میشه.به فیلم میخوره.ولی نمیفهمم چی میگه./توی خود فیلم سکانس شوخی با سکانس معروف فیلم"مرد عنکبوتی 2" مدل مینیون ها خنده دار بود.😂/ و اما برگ برنده ی دوبله ی سورن، دوبله ی آهنگ پایان بندی و دسته جمعی و خییلی شاااد و خنده دار پایان فیلم. انگار هزااار سال مال این سکانس بوده.با آهنک زبان اصلیش اصلا ارتباط برقرار نکردم.ولی با دوبله سورن، قفلی زدم، تا حالا هزاراااان باااار این اهنگو دیدم و شنیدم. دارم حفظ میشم😂😂
ولی کاش وسطش حرف زشت نمیزدین:
🎶🎶همه میدونن چقده بلااایی/لایق موندن تو ....یی😂/ ...بیا تپل قشنگم /تا به ....ت بدم من/ خیلی دوستت دارم بچه گوگولی/خدا کنه صد سال بری توی گونی😂....🎶/ دقت کنین باوجود اینکه نوشتین: بالای شونزده سال.ولی خب آخرش وقتی این همه بچه ی گوگولی توی کارتون هست، مخاطبان کوچیکتر هم عاشقش میشن و هزاااران بار می بینن.و تکرار میکنن و حفظ میشن/خصوصا که هر سه قسمت قبلش رو هم دیدن/. هر حرف زشتی هر قدر هم که خنده دار باشه رو نزنین🙏. (بچه های داداش خودم یواشکی بهم میگفتن : این دختر نیم زبونیه فلان حرف زشت رو زد😱🙈/ اون تیکه ی "شوخی یک دستی"خنده دار بود😂ولی شامل همین میشه/ چیزی که خوب بود مینیون ها رو کامل دوبله نکرده بودن.فقط گاهی اوقات یه کلمه که معنیش مهم بود به فارسی میگفتن.اونم با همون افکت مینیونی .که اصلا آدم اذیت نمیشد.
😂😇👧🏻👵🎧🎙🎬🔥🔫💣
انیمیشن کمدی "من نفرت انگیز۴
با دوبله ی طنز و بانمک آواژه هم منتشر شد.
مدیر دوبلاژ
اشکان صادقی
خواننده ی تیتراژ ابتدایی: کاوه آفاق
گویندگان
علی باقرلی (گرو)
اشکان صادقی(ماکسیم)
مریم نوری درخشان (لوسی)
مرجانه فشنگچی (پاپی پر اسکات)
آیسن نوروزی: مارگو
دیانوش آصف وزیری: (ایدت)
مینا گلپایگانی: (اگنس)
ندا آسمانی( مدیر اوبرشلت)
محسن پرتوی: (رمز باتوم)
آرش فلاحت پیشه
فرزانه فائزی
حمید صلاحی
و با حضور افتخاری
استاد بانو رزیتا غفاری (بازیگر معروف سینما و تلویزیون)
باند و میکس
محمد ساعدی
امور فنی علیرضا سالار کیا حسین ملکی
این دوبله با آهنگی با صدای جذاب "کاوه آفاق"شروع میشه. که "آواژه" تنها دوبله ای بود که آهنگ تیتراژ ابتدایی رو دوبله کرد.
به نظر من صدای مینیون ها یا اصلا نباید دوبله بشه یا اگر هم دوبله میشه همون افکت خاص و مینیونی باید روی صدای فارسیش هم بذارن.نه اینکه مثلا خود "اشکان صادقی" با صدای مینیونی حرف بزنه./ صدای "علی باقرلی" بامزه س .ولی زیاد به "گرو" نمیاد./دیالوگ: شیشکی معنیش "بابا نمیشه" بامزه بود.
در این دوبله برخلاف دوبله های دیگه"ماکسیم" با صدای بامزه و جذاااب "اشکان صادقی" ، لهجه ی فرانسوی نداره .ولی خیلی بهش میخوره. و بدون لهجه بودن خوبیش این بود که کلمات و دیالوگهاش واضح ادا میشه و شنیده میشه .
/مریم نوری درخشان برای "لوسی" خیلی خوبه/ صدای دخترهای "گرو" خیلی خوب و نوستالژی هستن./ایدت:دیانوش آصف وزیری/ اگنس: مینا گلپایگانی و
(آیسن نوروزی: مارگو) که بعد از مدتها دوری، در این کار هم گویندگی کردن، خیلی خوبه/ "مرجانه فشنگچی" برای
"پاپی پرسکات"بسیااار عاالیه/ یه دیالوگی توی این دوبله هست که خوشم اومد." گروه میگه: فضای مجازی/و "پراسکات" جواب میده: اینقدر فسیلی که به جای نت میگی فضای مجازی./سر پل خواجو، یارو وایساده/صدای "رزیتا غفاری"برای "پتس" خیلی جالب بود.اگه نمیدونستم اصلا نمیتونستم صداشونو تشخیص یدم.خیلی جالب صداشونو تغییر دادن و گویندگی کردن.
/لحن "محسن پرتوی" برای "رمزباتوم "به مقدار تصنعی شده.ولی بهش میاد/ خود اسم"رمزباتوم"بامزه بود.
/یه تیکه هست که اشکان صادقی برای کودکی "گرو"فارسی شعر میخوه.بامزه بود/صدای ولنتینا خیلی خوبه (آشناس ولی نشناختم)/ ندا آسمانی برای پیرزنه (مدیر اوبرشلت) خیلی بانمک و عالیه/یه عبارتی توی این دوبله خیلی میگن.هرچی گوش میدم متوجه نمیشم چی میگن؟ "دماغ نایکی؟ دماغ نایفی؟ (خطاب به دماغ گرو")/حییف شد کاش همون طور که آهنگ تیتراژ ابتدایی رو به فارسی خونده بودن، آهنگ تیتراژ پایانی هم فارسی میخوندن/ مخصوصا چون دوبلور "ماکسیم" اشکان صادقی"بود،
تصور میکردم .یعنی دلم میخواست با گیتار یه اهنگ میزدن و براش میخوندن.خیلی قشنگتر میشد./خوشبختانه توی این دوبله دیالوگ زشت و مثبت هیجده نمیزنن.
🎧🎙🎬🔥🔫💣🎧🎙
انیمیشن کمدی "من نفرت انگیز۴
با دوبله ی نماوا هم منتشر شد.
گوینده عنوان: کسری کیانی
گویندگان:
همت مومیوند : (گرو)
نازنین یاری (لوسی)
مهسا عرفانی: (اگنس)
سعید شیخ زاده (ماکسیم)
کسری کیانی
حسین خدادادبیگی
مینا شجاع
ارسلان جولایی
ناهید حجت پناه
آزاده اکبری
و…
صدای همت مومیوند برای "گرو" خیلی پیره.بهش نمیاد/ سعید شیخ زاده بدون لهجه ی فرانسوی، با تیپ جاهلی برای مکسیم حرف زده که بهش میاد.بامزه شده./نازنین یاری برای "لوسی"خیلی جذااابه/صدای مهسا عرفانی برای اگنس خیلی ناز و بانمک و خوبه/ صدای "شایسته تاجبخش"برای "پاپی پراسکات" خیلی خوبه/ مینا شجاع برای پیرزنه (مدیر اوبرشلت) خوبه.
آهنگها متاسفانه اصلا دوبله نشده/ ولی خوشبختانه دیالوگ مثبت هیجده توی این دوبله نداره.
🎧🎙😂😇🎶🎵🎵🎬🔥🔫💣🎧🎙
و بالاخره.....
دوتا "پشت صحنه دوبله" انیمیشن کمدی "من نفرت انگیز۴
با دوبله ی طنز و بامزه و موزیکال و جذاب کوالیما
با گویندگی بانمک و جذاااب حامد عزیزی: (گرو)😂🔥
منتشر شد.
بزودی اکران در سینما🔥
(احتمال قوی بعد از ماه صفر)
(پ.ن: قابل ذکر است که کوالیما ابتدا یه ورژن دیگه هم با گویندگی حامد عزیزی در سایت "درسا بازار" منتشر کرده. ولی من با همین پشت صحنه دوبلاز که گفتم مقایسه کردم، چون دیدم آهنگاش دوبله نشده و اصلا بامزگی نسخه ی سینما رو نداره. اصلا بررسی بیشتری نکردم و بی خیالش شدم. تا اگه عمری بود و زنده موندم و بعد از ماههاااااااااا اکران سینما توی نت منتشر بشه، درباره ی دوبلش نظر میدم.)