گزارش جشنواره ی فیلمهای کودکان و نوجوان اصفهان (14 تا 19 مهر 1403 )🦋🦋🦋🎧🎙🎬📽

⚔🏹🎧🎙🎬📽
گزارش دومین روز جشنواره ی فیلمهای کودکان و نوجوان اصفهان (14 تا 19 مهر 1403 )🦋🦋🦋

در دومین روز جشنواره، یکشنبه پانزده مهر، به تماشای انیمیشن ایرانی سه بعدی، تاریخی، مذهبی، عاشقانه ی بسیاااار جذاااب و زیبای " شمشیر اندوه" (با تکنیک موشن کپچر) نشستم. که خوشبختانه برخلاف اسمش به نظرم اصلا اندوه و غم توش نبود.خیییلی باکیفیت بالاااا و جزییات خیلی زیاد و زیبا در طراحی شخصیتها و مو و ریش و لباس و فضا سازی و ...، مبارزات خیلی جذاااب و مهیج و دوبله ی بسیااار عااالی. (/ من خیلی جاها احساس تماشای یک بازی کامپیوتری اکشن ) را داشتم. به نظرم از همون سازندگان بازیهای موفق "سفیر عشق و قیام مختار" بود و اتفاقا مدیر دوبلاژ هر دو بازی و این انیمیشن هم "حسام صادقی نیکو"بود/ دلم میخواست مثل دوبله ی همین دو بازی، نقش اصلی را "منوچهر والیزاده" گ.ویندگی می کرد. ولی "مهبد قناعت پیشه هم عالی بود. (فقط وسط این انیمیشن تاریخی مذهبی، کلمه ی "عشقم"بام خیلی غیر عادی بود./ در خیلی لحظات هم در طراحی شخصیت ها و لباس ها و ساختمان ها و هم نوع سلاح و مبارزات و پریدن از در و دیوار، به یاد بازی های مشهور "پرنس آف پرشیا" و "اساسینس کرید" می افتادم. ولی خیلی لذت بررردم. / (و به نظر من کاملا بزرگسال بود، اصلا کودک و نوجوان نبود.)
(در ضمن ساخت این اثر نزدیک به دو سال به طول انجام میده و نزدیک به ۲۰۰ نفر در این پروژه درگیر کار بودهاند. رندر این انیمیشن هم در داخل کشور انجام شده و با دو زبان فارسی و انگلیسی هم تولید شده است.)
انیمیشن شمشیر و اندوه اثری ۹۲ دقیقهای است که برهه تاریخی بعد از شهادت امام حسن مجتبی(ع) تا ورود امام حسین(ع) به کربلا را روایت میکند. روایت این اثر از زاویه دید یک ایرانی است که در شهر مداین زندگی میکند و منجر به پیوستنش به قافله امام حسین (ع) خواهد شد. مخاطب این انیمیشن نوجوان و جوان در نظر گرفته شده و در خلاصه داستان آن آمده است: «برای تحقق رویایی که داری مبارزه کن…»
این پویانمایی که برای اولین بار در تاریخ انیمیشن ایران با استفاده از اسکن انسانی (MetaHuman) تولید شده است. این انیمیشن محصول کشور ایران به کارگردانی مشترک عماد رحمانی و مهرداد محرابی است که در سال 1402 تولید شد؛ فیلمنامه انیمیشن شمشیر و اندوه را عماد رحمانی و مهدی جعفری جوزانی به صورت مشترک به نگارش درآورده و تهیهکنندگی آن را نیز مهدی جعفری جوزانی برعهده داشته است؛ انیمیشن شمشیر و اندوه یکی از چهار انیمیشن راه یافته به جشنواره فیلم فجر است که روایتی از تاریخ اسلام و ماجرای واقعه کربلا را روایت میکند.

مدیر دوبلاژ: حسام صادقی نیکو
صداپیشگان:
زهره شکوفنده
مهبد قناعت پیشه
تورج نصر
غلامرضا صادقی
سعید مقدممنش
میثم نیکنام
سعید غفارمنش
حسام صادقینیکو
محسن سرشار
محسن زرآبادی
اعظم حبیبی
کوروش زارعپناه
مهرداد معمارزاده
مریم خلقتی
شیدا زینی
عالمتاج خیرینیا
ابراهیم ربیعی
جوانه برهانی
میلاد مبینی
شهره روحی
مسیحا شیهدیاصل و….
🦋🦋🦋👦👧🏻🎼🎵🎶🎧🎙🎬📽🐏🐴🐷🐄✈✈✈
(در سومین روز جشنواره، انیمیشن ایرانی بانمک و موزیکال و مهیج و خیلی جذاااب "ببعی قهرمان" را هم تماشا کردم. انیمیشن خیلی شاد و آموزنده ای که میخواست به بچه ها یاد بده که: خواستن توانستنه./ خییلی انیمیشن با کیفیتی بود. درست مثل انیمیشن های خارجی بود. داستان جذااب و با هدف و امید بخش/پر از کاراکترهای رنگ وارنگ و قشنگ و بانمک . با آهنگهای خییلی شاد و جذاب. هم رپ، هم سنتی.😍😇/در بخشی از انیمیشن که کاور آهنگ "نازنین مریم، با تغییر کامل ترانه پخش میشد، تموم سالن تا چند دقیقه هماهنگ دست میزدن😍/ دوبله ی بسیااار عاالی ای داشت. ترکیب عجیبی بود:آرزو آفری و محمدرضا صولتی، با نصرالله مدقالچی(در نقش زیبای جغد دانا)، شراره حضرتی، رزیتا یار احمدی،حامد عزیزی، هومن خیاط و....(مجموعه ای از خوب های گروه های مختلف دوبله😍)/ صولتی با صدای سنجاغبی معرروفش و آهنگهای رپی که میخوند عالی بود./ و در بخشی "شراره حضرتی" جای بوقلمون (نقش منفی فیلم)، یه آهنگ خیلی خفن و باحااال خوند خیلی دوس داشتم. (من ژرژ پطروس و حامد بهداد و هومن خیاط رو اصلا توی دوبله تشخیص ندادم.)/ در ضمن توی تیتراژ اسم مدیر دوبلاژ رو یه چیز دیگه نوشته بود که فراموش کردم.
(یه چیزی شبیه "پویا شیبا"؟؟ یا یه همچین چیزی.یادم نیس)
خلاصه داستان: ببعـی کـه همیشـه مـجلات جغـد قهرمان درباره پرواز را میخواند در سر رویای پرواز دارد و میخواهد مانند یک پرنده پرواز کند...
گویندگان :
نصرالله مدقالچی
ژرژ پطروسی
شراره حضرتی
حامد بهداد
آرزو آفری
محمدرضا صولتی
حامد عزیزی
حمید محمدی
رزیتا یاراحمدی
هومن خیاط
امیر منوچهری
مهرخ افضلی
صنم نکواقبال
آرزو روشناس
مجتبی فتح الهی
نازنین یاری
علی باقرلی
خشایار شمشیرگران
سارا جواهری
سعید پورشفیعی
سامان مظلومی
عاطفه شکوری
صدابردار : شادی کیا
صداگذاری و میکس : حسین مطمئن زاده - محمد مطمئن زاده
ناظر ترانه ها : امیرحسین صفایی
مدیردوبلاژ : مهدی امینی
دوبله شده در استودیو کوالیما![]()
(پاسخ ادمین استودیو کوالیما به پست من:
اینکار یه بار دوبله شده بود اما به دلایلی که زیادم دور از ذهن نیست ، تصمیم گرفتن مجدد در کوالیما دوبله کنن. مدیر دوبلاژ مهدی امینی و صداگذاری حسین مطمئن زاده ولی شاید دیگه تیتراژو اساتید اولیه طبق نظر خودشون بردن جلو 😂)
(در سومین روز جشنواره، دوشنبه 16 مهر، انیمیشن ایرانی "شنگول و منگول (با اسم "گولز" برای عرضه در بازار جهانی) را به کارگردانی "کیانوش دالوند و "فرزاد دالوند" و تهیهکنندگی "کیانوش دالوند" و سارا امامی تماشا کردم. که برداشت آزاد و اکشن تخیلی و رزمی از داستان معروف "شنگول و منگول" و حبه ی انگور و مامانشون "خانم بزی" و دشمنشون گرگ بدجنس، بود.
این اثر با نام بین المللی «گولز» با سرمایهگذاری بانک گردشگری و پلتفرم «شیدا» تولید شده و تاکنون در فستیوال هایی چون ساندنس، ورشو، کنیا، قاهره، گوا، شارجه و… به نمایش درآمده است. «شنگول و منگول» در حضورهای جهانی خود توانسته سه جایزه بهترین انیمیشن، بهترین فیلمنامه و همچنین بهترین صداگذاری را از جشنواره فیلم کنیا و همچنین دیپلم افتخار بخش بین الملل فستیوال فیلم کودک ساندنس را از آن خود کند.همچنین حضور این انیمیشن در بازار جهانی برلین توانسته بود موج مثبتی از نظرات را متوجه صنعت انیمیشن ایران کند.
با مدیریت دوبلاژ: محمدرضا علیمردانی
گویندگان:
( آشا محرابی: منگول) ، شوکت حجت، (هوتن شکیبا: استاد تک شاخ) ، (محمدرضا علیمردانی: خون پوزه) ، حامد آهنگی، هومن حاجیعبدالهی، بهنوش بختیاری، (هادی کاظمی: طباخیو) ، مجید آقاکریمی، سمانه پاکدل، کامران تفتی، هدیه بازوند، مریم بابایی، محمدامین عشقی، هودین، علی موکلیان، مرتضی مکرمی، مهنوش گلزاریان
طراح حرکات رزمی: زنده یاد ارشا اقدسی
خواننده ی آهنگ تیتراژ جذاااب پایانی: "رهام هادیان"
از لحاظ خود انیمیشن، بسیااار با کیفیت و عااالی. خییلی حس خارجی می داد. و چون خیلی رزمی بود و حرکات کنگ فو و ... باحااالی داشت، منو یاد "پاندای کنگ فوکار می انداخت/ اما از همون دقیقه اول که شروع به حرف زدن کردن، از برخی جاهای دوبله خیلی توی ذوقم خورد. اولا دلم میخواست همه دوبلور باشن. دوما بدون لهجه. استفاده از لهجه های ایرانی خیلی لطمه زده بود به این انیمیشن.اصلا بهش نمیومد.آخه چرا خرگوش باید با لهجه آذری حرف بزنه؟ خصوصا که جاهایی نا مفهوم میشد.نمیفهمیدم چی میگه.اصن لهجه نمیخواست./ /حتی آهنگ هم که میخوندن لهجه داشتن.اینم خوب نبود/ ولی غیر از این بقیه ش خوب بود./البته خیلی از بازیگرها قبلا هم تجربه ی صداپیشگی در انیمیشن یا رادیو یا عروسک داشتن. / خود علیمردانی که برای"خون پوزه"عالی بود./هوتن شکیبا با لهجه ای مثل آمیرزای شهر قصه حرف میزد،
و شعرهای عجیب میگفت، بامزه بود./ مورد بعدی اینکه: دوتا دیالوگ زشت داشتن.حییف این انیمیشن زیبا.چه لزومی داشت بگن: سوسیس خر چُ _س_و_ن_ه / یا بگن: زور بزنی م_ی_گ_و_ز_ی!!! اصلا خوشم نیومد😔😔
/آهنگهای انیمیشن خیلی جذااب و باحااال و انیمیشن پر از غافلگیری و مهیج بود. و از اواسط فیلم تا آخر که خییلی اکشنش و حرکات رزمیش زیاااد شد، خییلی تا لحظه ی آخر خوشم اومد.(خصوصا کیییف کردم که طراح حرکات رزمیش
"زنده یاد ارشا اقدسی"بوده.
/ و تا ته آهنگ تیتراژ با صدای جذاااب "رهام هادیان" دیدم و شنیدم.😍😇👊🔥🎶🎶🎶
(پ.ن: متاسفانه تیزر یا تریلر فارسی این انیمیشن رو پیدا نکردم.هنوز منتشر نشده . همه ی نت، فقط تیزر انگلیسیش رو گذاشتن که دوبله ی خارجی این اثر در خارج از ایران توسط دوبلورهای هالیوودی در کشور لس آنجلس انجام شده است.)
اعلام برگزیدگان بخش پویانمایی (انیمیشن) "کودک و نوجوان" در اختتامیه سی و ششمین دوره جشنواره فیلم کودکان و نوجوانان اصفهان
با اجرای " محمد سلوکی" در "سالن اجلاس سران اصفهان"
(19 مهر 1403)
بهترین دستاورد فنی پویانمایی:
🔹"مهدی جعفری جوزانی" برای فیلم «شمشیر و اندوه»
بهترین کارگردانی پویانمایی:
🔹"کیانوش دالوند و "فرزاد دالوند" برای فیلم «شنگول و منگول» (گولز)
بهترین فیلمپویانمایی:
🔹"محمدمهدی مشکوری" برای فیلم «ببعی قهرمان»
(پ.ن: انصافا هر سه انیمیشن که من دیدم، خییلی با کیفیت و عااالی بودن.)
(هیئت داوران سی و ششمین جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان اصقفهان)