هري پاتر و شاهزاده دورگه -  محصول: آمريكا 2009 – مدير دوبلاژ: سعيد مظفري

هنرنماي پارسيان

                                    هري پاتر 6                                  

خلاصه داستان: " دامبلدور" سعي مي كند با كمك هري- پروفسور "اسلاگهورن" را به هاگوارتز برگرداند و با دسترسي به خاطرات او جان پيچ هاي ولدمورت را پيدا تا بتوانند او را نابود كند.

"نقدي بر دوبله هري پاتر و شاهزاده دورگه از ديد يك هري پاتريست":

ضعيف ترين دوبله " هري پاتر" تا اين لحظه. متاسفانه هرچه پيش مي ريم دوبله ها ش ضعيف تر مي شه. كاش همه اشو به " ناصر طهماسب" يا " نصر ا... مدقالچي" مي دادند.

نکته ۱ : چيزي كه در ديد اول توي ذوق ميزنه انتخاب نامناسب دوبلورهاست.

سعيد شيخ زاده كه در 3و5 به جاي رون ويزلي حرف ميزد  اين بار دوبلور هري پاتر است.

( افشين ذي نوري بهتر بود)

مريم شيرزاد مجددا براي "  هرميون گرنجر" حرف زده. ( خوب)

سعيد مظفري : رون ويزلي ( بد ترين انتخاب: من تعجب چرا دوساله  سعيد مظفري اصرار داره براي شخصيتهاي خيلي جوان يا فانتزي حرف بزنه و اصلا صداش به اين مدل شخصيتها نمي خوره.

( تحت تعقيب- دوبله شبكه 5نقش اول فيلم)- ( نارنيا 2 :شاهزاده كاسپين – دوبله شبكه 3 : پسر جوان عينكي)- ( و اخيرا " ويلي وونكا: چارلي و كارخانه شكلات سازي) همه نامناسب بودند.

حسين عرفاني : دامبلدور – قابل تحمل

دراكو مالفوي: آرشاك غوكاسيان -  بسيار نامناسب . صداش جالبه اما بايد براي افرادي با سن كمي بالاتر حرف مي زد.

پرويز ربيعي : بعد از فيلم 1 مجددا براي : سيوروس اسنيپ – خوبه

دوبلور " پروفسور اسلاگهورن" و بقيه قابل تحمل بود.

و ...................

نكته 2 : استفاده از كلمات  فانتزي  زبان اصلي به جاي كلمات زيباي ترجمه " ويدا اسلاميه"

امتحان OWL                     امتحان سمج

موگول                               مشنگ

مجله كوييبلر                مجله طفره زن ( از اين قبيل كلمات فقط " جان پيچ" در فيلم به كار رفته)

نكته 3 -  جايگزيني وحشتناك بعضي عبارات معروف با كلمات  ديگر( مسلما به دستور ارشاد)

دفاع در برابر چشم بندي   : دفاع در برابر جادوي سياه

تردستي : جادوگري و...........

جاي شكرش باقيه كه جريان (رون و لاوندر براون) را حذف نكرده اند.

خیلی کنجکاوم بدونم دوبله : "ناهید امیریان " چه ایرادی داشته که به " سعید مظفری "دادند؟!

(دلم می خواست دوبله انجمن را هم می دیدم.)اميدوارم لا اقل  فيلم 4 و 7 با دوبله هاي عالي منتشر بشه. ( تا این لحظه  دوبله ۳ بهترین بود- هرچند کامل نیومده)


( بزودي از هنرنماي پارسيان: انيميشن: ماموريت كره ماه)